第1章——作田人田園記事
2. 作田人Kui年冬ê Khang-khòe

目錄

Kui年冬ê Khang-khòe

Kui Nî-tang ê Khang-khòe

Án-ne 1冬koh 1冬;透早是田水冷ki-ki,boeh晝是日頭赤iāⁿ-iāⁿ,無閒kui冬,kan-nā ǹg望年年好收成。

1. Kui年冬種作ê穡頭

Kui Nî-tang Chèng-choh ê Sit-thâu

台灣1年四季如春,1年ē-tàng收成3冬,2冬粟仔1冬雜糧,無hit-lō春耕、夏種、秋收、冬藏ê觀念。

第一期稻作(tiū-chok)tī太陽曆一、二月掖秧仔(iā ng-á),三、四月播田(pò͘-chhân),到七月份收成割稻,大約140工,成長期khah慢,收成khah chē,可惜七--月厚風颱做大水,早冬粟boeh豐收to̍h ē phah折,pháiⁿ按算。

第二期稻作tī太陽曆七月份to̍h ài掖種(iā chéng),因為早冬粟收割了後,隨時tio̍h犁田pháng田,八月初to̍h ài插秧仔(chhah ng-á),是作田人siāng無閒ê季節,m̄ chiah有「六月六,頭家lo̍h田phah la̍k-ta̍k」 chit ê俗語。Tī chia,六月六是太陰曆。秧仔插好,經過飽kūi、抽穗(thiu sūi)、芒花、入漿、飽穗到鉤頭、熟黃、割稻,大約120工,成長比早冬稻khah快速,mā是因為快速,收成比早冬減真chē,不過chit段期間,無風颱水災來sńg-tn̄g,少bóng少,卻是穩tak-tak在穩--ê。第二冬to̍h是慢冬、望冬、穩冬。

第二期稻作收割tī十一月kha-tau,寒天已經到,田--ni̍h khang-khòe暫時ē-tàng歇喘,俗語講:「入冬,田頭空。」To̍h是講chit段時間,田頭已經khah少穡頭,田頭少穡頭並m̄是田--mi̍h無作物(chok-bu̍t),tī慢冬稻仔iáu未割進前,早to̍h tī稻仔縫糊番薯藤、tiām番麥á種,a̍h是犁田掖楊麻,mā有thiau-kang放ho͘拋荒hō͘田土(chhân-thô͘)小歇睏。

Tī chit站khah閒ê làng縫,厝邊隔壁ê cha-bó͘人to̍h ē相招(sio-chio)會齊(hōe-chê),炊碗粿、thoah米篩目(bí-thai-ba̍k)、cheng麻糍慰勞ka-tī 1年ê辛苦,大人無閒e粿漿,gín-á歡喜削碗粿chhiám-á。「立冬,補嘴空(chhùi-khang)。」有--ê thâi鴨公tīm補,無--ê bun米糕kā gín-á補膀胱有力,暗時á khah bē chhōa尿,koh khah sàn赤--ê只好看人食,3頓都jiok bē赴,ná有thang補嘴空?

過年前後需要開始犁田準備播(pò͘)早冬稻,田--ni̍h種iûⁿ麻--ê tio̍h ài khau,種番麥tio̍h ài at,糊á番薯tio̍h ài掘(khut)。Khau iûⁿ麻(『拔黃麻』)、peh iûⁿ麻、khau iûⁿ麻(『刮黃麻』),大人gín-á總動員(tōng-oân),at番麥是分(hun)做幾工at去賣,糊á番薯有人kō͘犁來犁,後壁人工(lâng-kang)tòe leh khioh,講做「piàⁿ番薯」,to̍h koh無閒1段時間,sòa--lo̍h-去to̍h是準備炊粿過年。

2. 註解

Chù-kái

解說 對應中文
收成3冬 收成3期,mā ē-tàng講3水(chúi)。  
to̍h ē 因為某mih因端致到án-chóaⁿ樣 『就會』。
作田 Choh-chhân;作,有規劃創造ê意涵。  
tī chia Teh chit ê所在。 『在這裡』。
穩tak-tak 穩當(ún-tàng)、妥當。 『穩當,跑不掉』。
kha-tau 時間tek差不多hit chūn。 『左右,相近』。
khang-khòe 穡頭,工作(kang-chok)。 『工作』。
糊番薯藤 像糊糊á án-ne,chhìn-chhái將蕃薯藤種tī水田--ni̍h。 『隨便像糊漿糊般,將蕃薯藤種在水田裡』。
tiām番麥á 挖khang,iā番麥á種ka種--lo̍h-去。 『挖洞將種子種下』。
黃麻 黃麻(n̂g-môa),楊麻(iûⁿ-môa),無kāng品種。阮慣勢kā黃麻講做iûⁿ-môa。  
làng縫 代誌中間短站有閒ê時。 『空檔』。
thoah米篩目 用米篩目枋lù粿粞ê動作,號做thoah。  
chhōa尿 Gín-á放尿tī褲底,號做chhōa尿;大人膀胱無力,kā尿滲tī褲內,號做chhoah尿。  
ná有/nā有 「Ná有」是thái ē有;「nā有」是準講有。 「Ná有」是『哪有』;「nā有」是『若有』。
at番麥 採收番麥ê時,直接kā番麥柄chi̍h tn̄g,號做at番麥。  
tòe/tè 跟tòe。 『跟在後面』。
khioh Ùi thô͘-kha the̍h--起-來。 『撿拾』。
tio̍h ài 需要án-chóaⁿ。 『需要』。
to̍h ài Sòa--lo̍h-來án-chóaⁿ做。 『就要』。
tio̍h koh 需要繼續重複án-chóaⁿ。 『需要再』。
to̍h koh Sòa--lo̍h-來繼續重複án-chóaⁿ做。 『就再』。

Chhōe "" chhōe tio̍h tiâu:

    Chhōe "" chhōe bô.