第5章——作田人傳統記事
7. 講親chiâⁿ kap一寡結緣ê文書
目錄 |
講親Chiâⁿ kap一寡結緣ê文書
Kóng Chhin-chiâⁿ kap Chi̍t-kóa Kiat-iân ê Bûn-su
親chiâⁿ ê後生kap女朋友感情成熟,女方序大歡喜咱去講親chiâⁿ,親chiâⁿ招我tàu-tīn拜訪,意思是叫我做便媒人。自由時代,男女意愛,做便媒人雖bóng m̄免「媒人嘴hô͘-lùi-lùi」,必要ê傳統嫁娶風俗mā tio̍h了解,chiah ē-tit kap liáng-hong(兩方)親家親姆溝通參詳,互相交換意見,hō͘ chit層婚姻美滿完成。
雙方爸母kài a-sá-lih,禮貌談說因緣kap姻緣,有緣chiah ē結親chiâⁿ,既然是親chiâⁿ,to̍h直話直說,大聘m̄免,小聘隨意,kan-ta要求禮餅夠額,其他禮俗隨人發落mài khi-khiau。拜訪sūn-sòa講親chiâⁿ提八字,完成任務。 Sòa--落去to̍h是請日師看日,揀好時好日,teh-tiāⁿ、嫁娶。
1. Hām嫁娶相關ê文件
Hām Kè-chhōa Siong-koan ê Bûn-kiāⁿ
1-1. 日課
Ji̍t-khò
Kè-chhōa kiat-khò(嫁娶吉課): Khîm sek chê-bî(琴瑟齊眉);Loân hōng hô-bêng(鸞鳳和鳴)。
根據結婚cha-po͘(乾造)cha-bó͘(坤造)出世(乙丑)年(己卯)月(乙亥)日(癸未)時chit八字,chiah-koh參考雙方父母ê出世年月日時,péng通書chhōe出teh-tiāⁿ(納采)做新娘衫(裁衣)做báng罩(合帳)安新娘房(安床)娶新娘/嫁cha-bó͘-kiáⁿ(嫁娶)⋯一大堆ê金木水火土五行相生相剋ê規律作用,tī便格式紅紙寫出良時吉日thang好進行美滿姻緣。
出生年月日時,應用天干甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸;十二地支子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥排列組合六十甲子。 (乙丑)年(己卯)月(乙亥)日(癸未)時,合倚--來tú好八字漢字,to̍h是八字,號做落土時,八字命。
1-2. 妝單
Chng-toaⁿ
嫁cha-bó͘ kiáⁿ實在是1-chân大tāi-chì大開銷,俗語講:「有--ê嫁餅,無--ê賣kiáⁿ。」好額人嫁cha-bó͘ kiáⁿ,m̄-nā大餅通庄hēng,出嫁hit工是kioh-á排kui列,siāⁿ底嫁妝ta̍k項有。嫁妝chē,驚失落,需要1件1件點清楚,mā是chiâⁿ費氣。Kui-khì妝單寫寫--leh,照單送貨照單收貨,khah-bē têng-tâⁿ。
昭和15年張好出嫁買物費用簿。昭和2年作嫁粧貼取貨。昭和7年訂盟簿(密)。奩單(Liâm-toaⁿ)m̄知內容寫siáⁿ-mih?
1-3. 結婚證書
Kiat-hun chèng-si
1949年結婚證書,內面記載結婚人、證婚人、介紹人、主婚人姓名,koh-tio̍h請戶籍主任、副主任teh私印公印做見證人,因為是囍事,所以盡量取雙雙對對。新郎新娘各一份。
1956年結婚公證書:
這koh-khah簡省ê結婚儀式,直接去法院公證結婚。內容有,聲請人年月日,法律行為之本旨,結婚人、法定代理人、證人、公證人teh私印,地方法院公證處teh公印。新郎新娘各一份。
訂婚證書kap結婚證書:
Che是khah慢chiah有ê型式,1968年結婚ê證書to̍h是chit款,內容有結婚人、證婚人、介紹人、主婚人姓名,m̄-koh無戶籍主任、副主任做證明人,所以無法律功效。 正式有功效ê結婚證書,需要用戶政單位ê格式寫kap tǹg印。
作者蕭平治1969年結婚證書,無法律功效。有法律功效hit份是用戶政單位ê格式寫kap tǹg印。
1-4. 結婚相簿
Kiat-hun Siàng-phō͘
早期多數烏白相片,chhiàⁿ相館翕相師傅來厝--裡翕,全家福hit張siāng要緊,nā是家境好a̍h是食頭路人,ē ka-tī用kha-mé-lah翕,koh來to̍h是gín-á出世了後ê寫真,chiah ka tah tah tī相簿。
2. 有記錄結婚禮俗ê冊
Ū Kì-lio̍k Kiat-hun Lé-siok ê Chheh
2-1. 七字á歌á冊
Chhit-jī-á Koa-á-chheh
七字á,mā號做歌á冊,一般7字1句,4句1-pha,mā有he五字四字,有押韻,唸--起-來chiâⁿ順嘴,因為全部用漢字,致使boeh讀有khah困難,to̍h ká-ná是「有字天書」。He寫歌á冊ê作者to̍h應用借意借音ê方法來書寫,比論講漢字chit字「講」有káng kap kóng兩音,「各位網友聽我廣」chit字廣to̍h是講ê發音。七字á歌á冊數量真chē,是學台語ê資料庫,是寫台語文ê肥底,描寫嫁娶ê四句連to̍h hō͘你讀bē了,讀kah sóng-oaiⁿ-oaiⁿ,笑hai-hai。可惜看有ê人,m̄知有幾個? Hó-ka-chài有心ê專家ka加Lô-má-jī標音,mā有kō͘聽原唱者lo̍k-im ka翻寫Pe̍h-ōe-jī,真是功德無量。
2-1-1. 桃花女周公鬥法歌
Thô-hoe-lú Chiu-kong Tàu-hoat koa
描寫桃花女鬥法周公ê戲劇,內容有娶新娘ê齣頭,米篩、辟邪ê典故tī chia看ē-tio̍h。
2-1-2. 食新娘茶講四句/鬧洞房歌
Chia̍h Sin-niû-tê Kóng Sì-kù/Nāu Tōng-pâng-koa
應該是1946以後ê「七字á歌á冊」,有『國家至上民族至上』『反共抗俄解救同胞』標語。
2-2. 民俗台灣
Bîn-sio̍k Tâi-oân
南方習俗ê研究kap紹介。紅底白字雙囍,tò-péng「二姓合婚」m̄知是siáⁿ-mih意思?有可能是借用禮餅印做封面,是日本人了解台灣風俗ê冊。
3. 註解
Chù-kái
詞 | 解說 |
chhiáⁿ(請)/chhiàⁿ(倩) | Chhiàⁿ tio̍h用錢chhiàⁿ。 |
a-sá-lih | あっさり,『乾脆,豪爽』。 |
khi-khiau | 『挑毛病』。 |
媒人 | 有以下ê腔口,moâi-lâng/mûi-lâng/môe-lâng/hm̂-lâng。 |
kha-mé-lah | カメラ,kamera,翕相機,照相機。 |
奩單 | Liâm-toaⁿ,嫁妝清單。 |