8. Chiū-eng Kho『鷲鷹科』
台灣名 | 中譯名 | 學名 |
Lāi-hio̍h/bā-hio̍h | 老鷹、黑鳶 | Milvus migrans |
8-1. Lāi-hio̍h/bā-hio̍h
Lāi-hio̍h,chit-mái tī台灣是罕有ê留鳥。Éng過ùi台灣頭到台灣尾,自低海拔ê山區、平洋到海邊,lóng有伊ê腳跡,常常看伊tī半空中飛來飛去leh bā雞á栽。除起生湠期間,lāi-hio̍h ē絞群thit-thô相jiok,boeh-àm-á時ē相招空中se̍h來se̍h去飛行。基隆港邊時常有lāi-hio̍h chhōe食ê形影,hông選做基隆市鳥。
1948 gín-á時代庄腳所在,時常有一隻、兩隻lāi-hio̍h飛來空襲lia̍h雞á-kiáⁿ,咱tio̍h趕緊kā門埕雞á-kiáⁿ kho͘轉來雞chho̍p-á內。Su-tong-sî ta̍k口灶lóng有飼cheng-seⁿ-á,日--時放tī外口thit-thô,boeh-àm-á chiah關雞寮鴨寮,he細隻雞á-kiáⁿ雞母to̍h-ē chhōa leh chhù前chhù後thit-thô chhōe食,chhéng蟲thōa khioh米粟。
Só͘-pái,lāi-hio̍h tī hit-ê年代是真有故事ê鳥á。
Lāi-hio̍h ê台灣俗語
「一隻lāi-hio̍h,bā七里雞á。」
「無罩雞母,phah人lāi-hio̍h。」
「M̄關雞母,phah人lāi-hio̍h。」
嬰á滿月「hoah lāi-hio̍h」ê禮俗
1948 Lah-jih 8 hòe,大嫂生後生滿月,教我kō͘ āiⁿ巾āiⁿ嬰á去門口埕尾hoah「lāi-eh-hoh」,koh khioh chit粒súi型súi型石頭á轉來hō͘大嫂,嬰á tháu--落-來了後,大嫂giâ一ki雞腿叫我bih tiàm門後食,有夠歡喜。
Hit粒石頭á是boeh kā嬰á洗頭時,提來kō頭殼boeh hō͘嬰á「頭殼tēng」khah聰明。
Lāi-hio̍h ê唸謠
「Lāi-hio̍h、lāi-hio̍h,恁娘腹肚痛,我有藥,你無藥,柑á皮,柚á葉。」
「Lāi-hio̍h、lāi-hio̍h,lāi-hio̍h飛chiūⁿ山,gín-á快做官。」
「Lāi-hio̍h飛koân-koân,gín-á中狀元;lāi-hio̍h飛低低,gín-á快做pē。」
「O͘-chhiu皇帝,lāi-hio̍h乞食。」
(Lāi-hio̍h偷咬雞á koh驚o͘-chhiu ê行為。)
【Tâi-oân Chiáu-á Liām Koa-si】
Lāi-hio̍h Poe Koân-koân
Lāi-hio̍h lāi-hio̍h chin-gâu poe
Poe-koân poe-kē ná hui-hêng-ki
Lāi-hio̍h poe koân-koân
Chio lí lâi-khì Pó-táu chia̍h bah-oân
Lāi-hio̍h poe kē-kē
Chio lí lâi-khì Chhân-tiong bé hoan-be̍h
【註解】
詞 | 解說 |
基隆 | Ke-lâng/Koe-lâng。 |
黑鳶 | O͘-iân。 |
bā | 捕lia̍h。 |
雞á栽 | 雞á-kiáⁿ。 |