22. Chhi-go̍k Kho『鴟鶚科』
台灣名 | 中譯名 | 學名 |
Niau-thâu-chiáu(貓頭鳥) | 鴟鶚 | Strigidae |
22-1. Niau-thâu-chiáu(貓頭鳥)
Niau-thâu-chiáu是一種猛禽,大自然強--ê提去食ê食物鏈定律是自然法則,為tio̍h生存,必須lia̍h食kap防衛,長久以來to̍h演化出am-khàm羽色kap『擬態』行為。貓頭鳥ê頭殼形態,大概分做有角羽kap無角羽兩大類,chit種角羽mā叫做耳羽,是冠羽ê一種,m̄是耳á,因為有親像耳á ê角羽,koh配合i ê面模kap圓kùn-kùn大大蕊ê ba̍k-chiu,chiok sêng貓á頭,m̄-chiah hō͘人號做貓頭鷹a̍h是貓頭鳥。
Niau-thâu-chiáu ê頭殼,ē-tàng oa̍t 180度看後壁,腳短有力,腳爪oan-khiau尖koh lāi,ē-tàng自由chhun-kiu使用,lia̍h殺小動物非常好勢。
Niau-thâu-chiáu ê鳥毛柔軟,翼股ê羽毛尾溜sió-khóa pit叉,飛行時無聲無說,tiām-chut-chut,大部分ê貓頭鳥lóng是『樹棲性』,日--時bih tiàm樹林àm-sàm所在a̍h是樹洞內歇睏。
Niau-thâu-chiáu ê面型sêng貓á面,伊ê叫聲「ko͘~ ko͘~」,tī恒春地帶有「姑嫂鳥」ê稱號。
【Tâi-oân Chiáu-á Liām Koa-si】
Niau-thâu-chiáu Chhōe A-ko͘
Lí hit-lia̍p thâu-khak, kài-sêng niau-á
Nn̄g lúi ba̍k-chiu, kim-khok-khok, chheⁿ-gìn-gìn
Lí sī teh khòaⁿ siáⁿ-mih
Nā-sī àm-sî, he sī âng-gōa-sòaⁿ ê tiàu-kiàⁿ
Khó-sioh ji̍t-thâu nā chhut, lí to̍h ná chheⁿ-mê
Ko͘~ko͘~ko͘~, a-ko͘-á tńg--lâi-lah
Niau-thâu-chiáu, lí sī-m̄-sī teh chhōe a-ko͘-á
姑嫂鳥ê故事
兄嫂細姑自古以來,to̍h oh做夥tàu-tīn生活,m̄是阿嫂嫌細姑á pān-tōaⁿ,to̍h是細姑á kā ta-ke投東投西,講兄嫂ê pháiⁿ話,兄嫂心目中ê「細姑á猴」chiông-án-ne tiâu名。下面boeh講ê故事tú好顛倒反,是兄嫂細姑真bā有感情ê故事。
古早古早,有兄嫂細姑兩ê人,個性真bā,感情chiâⁿ好,厝內大細項tāi-chì lóng真有參詳,雙出雙入,是厝邊隔壁欣羨o-ló ê好樣。
有一年春天,新筍tăⁿ出,姑嫂雙人to̍h相招boeh去社頂附近山區竹á林挖幼筍,bô-gî-gō͘ gū-tio̍h大雨,到kah暗暝兩人lóng無轉--來,厝內ê人非常tio̍h急,to̍h派人上山四界走chhōe,chhōe真久lóng chhōe無in ê腳跡,最後chhōe到一欉茄苳樹腳,kan-nā聽見兩隻鳥á tī樹á頂hia leh háu 。講mā奇怪,in tau ê人轉來到厝裡了後,猶原聽tio̍h hit兩隻鳥á「ko͘~ ko͘~」háu無停,ta̍k工ùi boeh-àm-á一直háu kah天光。因為姑嫂兩人一去無回頭,所以厝內ê人nā聽tio̍h「ko͘~ ko͘~」ê叫聲,to̍h想tio̍h兄嫂細姑in兩人,mā因為chit種鳥á ê叫聲「ko͘~ ko͘~」kài-sêng leh叫阿姑á~ 阿姑á--leh,所以ta̍k ê認為有可能是姑嫂兩人ê化身,所以tī墾丁所在,貓頭鳥有「姑嫂鳥」ê稱號。
貓頭鳥報喜ê故事
這是日月潭所在Thao ê神話,in一直相信貓頭鳥是來報喜事ê靈鳥,而且禁止lia̍h殺。
古早古早,Thao族ê部落內,有chi̍t-ê真súi ê少女,伊iáu未結婚to̍h有身--a,chū-án-ne hō͘ in父母kap族人責備táⁿ-tia̍p,伊無法度忍受,to̍h趁chi̍t-ê暗暝偷偷á離開in tau。
Kúi-nā工後,有一位族人tī山內phah獵,發現chit ê cha-bó͘-gín-á死tī路邊,而且漸漸變成一隻貓頭鳥。日子一工一工過去,族人也漸漸bē記得chit ê少女。
有一工暗時,部落內有chi̍t-ê婦jîn人,眠夢一隻貓頭鳥當面kā伊講:「你boeh做老母--à!」隔轉工,chit ê cha-bó͘-lâng tī潭á邊洗衫,ta̍k ê閒閒phò-tāu開講中間,chiah發現,原來有真chē人tī懷胎有身中間,lóng bat做過kāng-khoán ê眠夢,而且隔轉工to̍h有一隻貓頭鳥,tiām-tiām khiā tī厝前ê樹á尾頂,親像leh kā人講有好消息boeh報人知ê款。
Chū-án-ne以後,Thao族ê族人to̍h相信,貓頭鳥nā飛--來,to̍h是cha-bó͘-lâng有身ê好消息到--à。以後in對貓頭鳥漸漸感覺敬畏,同時mā禁止lia̍h殺貓頭鳥,而且ài保護貓頭鳥。
【註解】
詞 | 解說 |
bā | 親密。 |
腳跡 | Kha-jiah。 |
Thao | 邵族。 |
táⁿ-tia̍p | 懲罰gín-á。 |