編號 |
俗語 |
001 |
做雞做鳥無了時,緊去出世人ê好kiáⁿ兒 |
|
Chò ke chò chiáu bô-liáu-sî, kín khì chhut-sì lâng ê hó kiáⁿ-jî |
002 |
食茶師傅,買茶師á |
|
Chia̍h tê sai-hū, bé tê sai-á |
003 |
Ká好命?食kah竹塹餅 |
|
Ká hó miā, chia̍h kah Tek-chhàm piáⁿ |
004 |
人比人,氣死人 |
|
Lâng pí lâng, khì-sí lâng |
005 |
矮人厚hēng,lò人無情 |
|
É lâng kāu-hēng, lò lâng bô chêng |
006 |
三、九、四、五月,閒人滿街se̍h |
|
Saⁿ, káu, sì, gō͘ goe̍h, êng-lâng móa ke se̍h |
007 |
青盲--ê kioh是目金--ê食lōa好 |
|
Chheⁿ-mê--ê kioh-sī ba̍k-kim--ê chiah lōa hó |
008 |
水濁,草to̍h無 |
|
Chúi lô, chháu to̍h bô |
009 |
Sông koh兼àu-lông |
|
Sông koh kiam àu-lông |
010 |
老神在在 |
|
Lāu sîn chāi-chāi |
011 |
看土面,m̄-thang看人面;看人面,不如看土面 |
|
Khòaⁿ thô͘ bīn, m̄-thang khòaⁿ lâng bīn﹔ Khòaⁿ lâng bīn, put-jû khòaⁿ thô͘ bīn |
012 |
工夫在手,boeh食便有 |
|
Kang-hu chāi chhiú, boeh chia̍h piān iú |
013 |
Tī厝,cha-bó͘-kiáⁿ皇帝;嫁出,cha-bó͘-kán ta-ke |
|
Tī-chhù, cha-bó͘-kiáⁿ hông-tè; kè-chhut, cha-bó͘-kán ta-ke |
014 |
公親變事主 |
|
Kong-chhin piàn sū-chú |
015 |
燒môai重菜,súi bó͘ sńg kiáⁿ婿 |
|
Sio moâi tiōng chhài, súi bó͘ sńg kiáⁿ-sài |
016 |
一人行一路 |
|
Chi̍t lâng kiâⁿ chi̍t lō͘ |
017 |
有,是ló͘;無,是叫艱苦 |
|
Ū, sī ló͘; bô, sī kiò kan-khó͘ |
018 |
猫á無tī--leh,niáu鼠á to̍h ē khiau腳 |
|
Niau-á bô tī--leh, niáu-chhí-á to̍h ē khiau-kha |
019 |
破鼓救月 |
|
Phòa kó͘ kiù goe̍h |
020 |
日--時布袋戲,暝--時搬歌á戲 |
|
Ji̍t--sî pò͘-tē-hì, mê--sî poaⁿ koa-á-hì |
021 |
親phah親過,親無仇 |
|
Chhin phah chhin kòe, chhin bô siû |
022 |
兩腳行,三腳勇 |
|
Nn̄g kha kiâⁿ, saⁿ kha ióng |
023 |
三色人講三色話 |
|
Saⁿ-sek-lâng kóng saⁿ-sek-ōe |
024 |
先生緣,主人福 |
|
Sin-seⁿ iân, chú-lâng hok |
025 |
虎斑在外,人斑在內 |
|
Hó͘ pan chāi gōa, lâng pan chāi lāi |
026 |
討魚lia̍h鳥,kui家伙á餓死了了 |
|
Thó hî lia̍h chiáu, kui ke-hóe-á gō sí liáu-liáu |
027 |
Ē替你táⁿ-cha̍h,bē替你出力 |
|
Ē thè lí táⁿ-cha̍h, bē thè lí chhut-la̍t |
028 |
一隻鹿á九支鞭 |
|
Chi̍t chiah lo̍k-á káu ki pian |
029 |
食魚食肉,也tio̍h菜kah |
|
Chia̍h hî chia̍h bah, iā tio̍h chhài kah |
030 |
一塊白布kā我染kah烏 |
|
Chi̍t tè pe̍h-pò͘ kā góa ní kah o͘ |
031 |
古早古早,ám糜á食bē飽;古早古早,番薯食kah飽 |
|
Kó͘-chá kó͘-chá, ám-moâi-á chia̍h bē pá; kó͘-chá kó͘-chá, han-chî chia̍h kah pá |
032 |
做一ê老母,白賊三年 |
|
Chò chi̍t ê lāu-bú, pe̍h-chha̍t saⁿ nî |
033 |
一兼二顧,摸蜊á兼洗褲 |
|
It kiam jī kò͘, bong lâ-á kiam sé khò͘ |
034 |
你講,我不懂 |
|
Lí kóng, ngó͘ put-tóng |
035 |
人過四十,天過晝;Chiūⁿ-siap to̍h bē-liap |
|
Lâng kòe sì-cha̍p, thiⁿ kòe-tàu; Chiūⁿ-siap to̍h bē-liap |
036 |
飯,ē使chit chhìn-chhái食;話,bē使烏白講 |
|
Pn̄g ē-sái-chit chhìn-chhái chia̍h; ōe, bē-sái o͘-pe̍h kóng |
037 |
暗昏無叔孫,天光排字ûn |
|
Àm-hng bô chek-sun, thiⁿ-kng pâi jī-ûn |
038 |
有緣做牽手;無緣做朋友 |
|
Ū iân chò khan-chhiú, bô iân chò pêng-iú |
039 |
澎湖鳩鵻,無情 |
|
Phêⁿ-ô͘ ka-chui, bô chêng |
040 |
M̄是九,to̍h是十一 |
|
M̄ sī káu, to̍h sī cha̍p-it |
041 |
不三不四 |
|
Put sam put sù |
042 |
半桶屎,ē chhoat;半桶水,ē chhoat;半桶師 |
|
Pòaⁿ tháng sái, ē chhoat; Pòaⁿ tháng chúi, ē chhoat; Pòaⁿ-tháng-sai |
043 |
鼠、牛、虎、兔排第九,m̄是猩猩to̍h是猴 |
|
Chhí, gû, hó͘, thò͘ pâi tē káu, m̄ sī seng-seng to̍h sī kâu |
044 |
救蟲ngia̍uh-ngia̍uh-sô,救人無功勞 |
|
Kiù thâng ngia̍uh-ngia̍uh-sô,kiù lâng bô kong-lô |
045 |
做人ài有一路取 |
|
Chò-lâng ài ū chi̍t lō͘ chhú |
046 |
月過十五光明少,人過中年萬事休 |
|
Goe̍h kòe cha̍p-gō͘ kng-bêng chió, lâng kòe tiong-liân bān-sū hiu |
047 |
七十三、八十四,閻王無叫ka-tī去 |
|
Chhit-cha̍p saⁿ, peh-cha̍p sì, Giâm-ông bô kiò ka-tī khì |
048 |
千斤力,m̄值四兩命 |
|
Chhian kin la̍t, m̄ ta̍t sì niú miā |
049 |
一嘴傳一舌 |
|
Chi̍t chhùi thoân chi̍t chi̍h |
050 |
天生地養 |
|
Thiⁿ seⁿ tē iúⁿ |