〈028〉
一隻鹿á九支鞭
Chi̍t chiah lo̍k-á káu ki pian
講chi̍t-ê hàm古hō͘恁笑笑--leh!
古早時代水裡坑有chi̍t-ê專門phah獵生活ê獵戶,平常時in ang-á-bó͘兩人,家私頭á chah--leh,台灣犬 tòe--一-隻,到淺山去phah chē兔á--lah、羌á--lah、飛鼠--lah、猫á--lah!Nā ē-tàng thâi肉來料理thàn錢,in lóng boeh,因為咱台灣人chiâⁿ ài食奇巧,興補,chit款山產實在比海味koh khah有補,尤其是補腎補hiông威ē chhèng有夠力--ê強力補,非常合cha-po͘人ê khùi口,所以生理chiâⁿ好做,價siàu隨在伊ho͘,chiâⁿ好thàn食。
另外親像膨鼠、猴山á、鳥á類--ê,in mā boeh-ti̍h,chit類ê動物m̄是boeh食,是boeh看súi,in tio̍h用tng--ê,chiah bē phah pháiⁿ動物ê翼股羽毛,súi--ê ê價siàu mā是bē-bái,對in來講,che只是副業。
Iáu有,nā tn̄g tio̍h鹿á山豬tng-leh ka-ia̍h ê時,in ē撥工去深山放吊á,nā tng有山豬thang好扛轉來thâi,有夠好價,免做料理,kan-nā sīⁿ山豬kê來賣,to̍h thàn kah油sé-sé。Ah nā是好運tng tio̍h鹿á,ŏa--à!不得了!M̄-nā轟動水裡坑,連附近ê南投、湳á、松柏坑、二八水、Chhân-tiong-ng、鹿谷、竹山ê有錢人,lóng ē chiâu來探聽,看有影a̍h無影。
問boeh創siáⁿ?Soah m̄知影boeh買鹿肉、鹿血來補身體,siāng重要siāng有夠力--ê to̍h是boeh ài買hit支鹿鞭,「食鞭補鞭」,hit-lō吸引力有外強,相信cha-po͘人cha-bó͘人lóng知影。
有chi̍t-pái,好運tng tio̍h一隻鹿,thiau-kang關tī厝前ê hit kha鐵檻á內,siâⁿ來一寡相信『威而剛』ê有錢a舍,cha-po͘人實在chiâⁿ害,想boeh koh驚人知,所以ta̍k ê lóng bih-bih chhih-chhih,偷偷kap獵戶參詳,「無論如何,hit支鞭一定aì賣hō͘--我!價siàu保證bē kā你thâi。」你kám知,hit支鞭,允人幾pái,peh-pái。Peh-pái to̍h是peh-ê人客,to̍h是ài有八支鞭,boeh tó來?你kā人騙?Ioh一下準準準,chit-ê獵戶真正是師傅,伊ē-hiáu用鹿á肉、鹿á皮假做一支鞭,sêng-sêng-sêng,一點á都看bē分明,一隻鹿賣八支假鞭,早早人to̍h giâ leh走,chhun-tī厝裡hit支是boeh ka-tī享受,siáⁿ知連鹿肉mā賣了了ê時陣,hiông-hiông來chi̍t-ê內行khùi ê戇giàn頭,kap老闆講,「hit支鹿鞭賣--我!錢算你夠夠!」
Taⁿ tio̍h害,瞞者瞞不識,識者不能瞞!
「牽--ê!內面hit支真--ê giâ出來,大--ê boeh ài!」
「夭壽短命,膨肚短命!Kap你辛辛苦苦,日子bóng度bóng度,taⁿ留chit支siāng補--ê boeh ka-tī用,你!Chóaⁿ thang為tio̍h錢銀,無體諒tio̍h我ê青春!好--lah!提提去賣,你chiah koh怨嘆我腳痠手軟--lah!」啼啼哭哭將án-ne kā hit支真鹿鞭phiaⁿ--出-來!Hit-ê老大--ê,歡歡喜喜,錢算算--leh笑bún-bún,thit-thô人kám leh thit-thô假--ê。
「俺bó͘--ê!Chit齣戲,你koh搬kah chiah-nī真,báu--死-lò͘!本chiâⁿ想boeh一支八賣,真--ê koh boeh留teh ka-tī食,siáⁿ知koh加báu chi̍t-ê,好ka-chài,假--ê加做chi̍t-ki!哈!哈!哈!」
好笑無?「一隻鹿á九支鞭」ê故事ē成立,lóng是壯陽「色」字起怪招,人nā mài貪色,社會上mā bē有『威而剛』chit款未有事實to̍h先轟動ê齣頭。
【註解】
詞 | 解說 |
Hàm古 | 『過分誇張的故事』。 |
家私頭á chah--leh | 『工具帶著』。 |
Phah chē | 『打一些』。 |
羌á | Kiuⁿ-á。 |
猫á | Bâ-á,『果子狸』。 |
料理 | 煮食。 |
興補 | Hèng-pó͘,『喜好進補』。 |
補腎 | 補腎臟功能,有強精作用。 |
Khùi口 | Khùi-kháu,『趣味』。 |
猴山á | Kâu-san-á。 |
Boeh-tih | Boeh,『要』。 |
看súi | 看『漂亮』,欣賞。 |
Tn̄g tio̍h | 等待自投羅網,叫tng。 |
Ka-ia̍h | Chē ê時陣。 |
放吊á | 放陷阱。 |
Sīⁿ山豬kê | 『生的山豬肉醃漬物』。 |
油sé-sé | 『賺得不得了』。 |
湳á | Lâm-á,濁水,名間鄉。 |
松柏坑 | Chhêng-peh-kheⁿ。 |
二八水 | Jī-pat-chúi。 |
Chhân-tiong-ng | 田中。 |
Thiau-kang | 故意。 |
Siâⁿ來 | 『引誘來』。 |
Bih bih chhih-chhih | 『躲躲藏藏』驚人知。 |
Bē kā你thâi | 『不會跟你殺價』。 |
Ioh一個準準準 | 『猜個精準』。 |
Sêng-sêng-sêng | 『像得不得了』。 |
Hiông-hiông來 | 無意中、突然間來到。 |
內行khùi | 內行人ê khùi口。 |
戇giàn頭 | 戇人。 |
牽--ê | 牽手。 |
Phiaⁿ--出-來 | 用力摔出來。 |
Báu--死-lò͘ | 『賺死了』。 |