〈028〉

一隻鹿á九支鞭

Chi̍t chiah lo̍k-á káu ki pian

講chi̍t-ê hàm古hō͘恁笑笑--leh!

古早時代水裡坑有chi̍t-ê專門phah獵生活ê獵戶,平常時in ang-á-bó͘兩人,家私頭á chah--leh,台灣犬 tòe--一-隻,到淺山去phah chē兔á--lah、羌á--lah、飛鼠--lah、猫á--lah!Nā ē-tàng thâi肉來料理thàn錢,in lóng boeh,因為咱台灣人chiâⁿ ài食奇巧,興補,chit款山產實在比海味koh khah有補,尤其是補腎補hiông威ē chhèng有夠力--ê強力補,非常合cha-po͘人ê khùi口,所以生理chiâⁿ好做,價siàu隨在伊ho͘,chiâⁿ好thàn食。

另外親像膨鼠、猴山á、鳥á類--ê,in mā boeh-ti̍h,chit類ê動物m̄是boeh食,是boeh看súi,in tio̍h用tng--ê,chiah bē phah pháiⁿ動物ê翼股羽毛,súi--ê ê價siàu mā是bē-bái,對in來講,che只是副業。

Iáu有,nā tn̄g tio̍h鹿á山豬tng-leh ka-ia̍h ê時,in ē撥工去深山放吊á,nā tng有山豬thang好扛轉來thâi,有夠好價,免做料理,kan-nā sīⁿ山豬kê來賣,to̍h thàn kah油sé-sé。Ah nā是好運tng tio̍h鹿á,ŏa--à!不得了!M̄-nā轟動水裡坑,連附近ê南投、湳á、松柏坑、二八水、Chhân-tiong-ng、鹿谷、竹山ê有錢人,lóng ē chiâu來探聽,看有影a̍h無影。

問boeh創siáⁿ?Soah m̄知影boeh買鹿肉、鹿血來補身體,siāng重要siāng有夠力--ê to̍h是boeh ài買hit支鹿鞭,「食鞭補鞭」,hit-lō吸引力有外強,相信cha-po͘人cha-bó͘人lóng知影。

有chi̍t-pái,好運tng tio̍h一隻鹿,thiau-kang關tī厝前ê hit kha鐵檻á內,siâⁿ來一寡相信『威而剛』ê有錢a舍,cha-po͘人實在chiâⁿ害,想boeh koh驚人知,所以ta̍k ê lóng bih-bih chhih-chhih,偷偷kap獵戶參詳,「無論如何,hit支鞭一定aì賣hō͘--我!價siàu保證bē kā你thâi。」你kám知,hit支鞭,允人幾pái,peh-pái。Peh-pái to̍h是peh-ê人客,to̍h是ài有八支鞭,boeh tó來?你kā人騙?Ioh一下準準準,chit-ê獵戶真正是師傅,伊ē-hiáu用鹿á肉、鹿á皮假做一支鞭,sêng-sêng-sêng,一點á都看bē分明,一隻鹿賣八支假鞭,早早人to̍h giâ leh走,chhun-tī厝裡hit支是boeh ka-tī享受,siáⁿ知連鹿肉mā賣了了ê時陣,hiông-hiông來chi̍t-ê內行khùi ê戇giàn頭,kap老闆講,「hit支鹿鞭賣--我!錢算你夠夠!」

Taⁿ tio̍h害,瞞者瞞不識,識者不能瞞!

「牽--ê!內面hit支真--ê giâ出來,大--ê boeh ài!」

「夭壽短命,膨肚短命!Kap你辛辛苦苦,日子bóng度bóng度,taⁿ留chit支siāng補--ê boeh ka-tī用,你!Chóaⁿ thang為tio̍h錢銀,無體諒tio̍h我ê青春!好--lah!提提去賣,你chiah koh怨嘆我腳痠手軟--lah!」啼啼哭哭將án-ne kā hit支真鹿鞭phiaⁿ--出-來!Hit-ê老大--ê,歡歡喜喜,錢算算--leh笑bún-bún,thit-thô人kám leh thit-thô假--ê。

「俺bó͘--ê!Chit齣戲,你koh搬kah chiah-nī真,báu--死-lò͘!本chiâⁿ想boeh一支八賣,真--ê koh boeh留teh ka-tī食,siáⁿ知koh加báu chi̍t-ê,好ka-chài,假--ê加做chi̍t-ki!哈!哈!哈!」

好笑無?「一隻鹿á九支鞭」ê故事ē成立,lóng是壯陽「色」字起怪招,人nā mài貪色,社會上mā bē有『威而剛』chit款未有事實to̍h先轟動ê齣頭。

【註解】

解說
Hàm古 『過分誇張的故事』。
家私頭á chah--leh 『工具帶著』。
Phah chē 『打一些』。
羌á Kiuⁿ-á。
猫á Bâ-á,『果子狸』。
料理 煮食。
興補 Hèng-pó͘,『喜好進補』。
補腎 補腎臟功能,有強精作用。
Khùi口 Khùi-kháu,『趣味』。
猴山á Kâu-san-á。
Boeh-tih Boeh,『要』。
看súi 看『漂亮』,欣賞。
Tn̄g tio̍h 等待自投羅網,叫tng。
Ka-ia̍h Chē ê時陣。
放吊á 放陷阱。
Sīⁿ山豬kê 『生的山豬肉醃漬物』。
油sé-sé 『賺得不得了』。
湳á Lâm-á,濁水,名間鄉。
松柏坑 Chhêng-peh-kheⁿ。
二八水 Jī-pat-chúi。
Chhân-tiong-ng 田中。
Thiau-kang 故意。
Siâⁿ來 『引誘來』。
Bih bih chhih-chhih 『躲躲藏藏』驚人知。
Bē kā你thâi 『不會跟你殺價』。
Ioh一個準準準 『猜個精準』。
Sêng-sêng-sêng 『像得不得了』。
Hiông-hiông來 無意中、突然間來到。
內行khùi 內行人ê khùi口。
戇giàn頭 戇人。
牽--ê 牽手。
Phiaⁿ--出-來 用力摔出來。
Báu--死-lò͘ 『賺死了』。

results matching ""

    No results matching ""