〈112〉

人情世事陪kah夠,無鼎kāng無灶

Jîn-chêng sè-sū pôe kah kàu, bô tiáⁿ kāng bô chàu

十月十,人收冬,頭家chhiàⁿ長工;

十一月,年tau邊,家家戶戶人so圓;

十二月,換新衫,來過年。

十月冬稻á割了,田園ê khang-khòe有sió-khóa khah閒,除了種chē糊á番薯以外,mā有人種khah省工ê雜糧,所以作穡人khah有閒發落一寡á重要大事,比論講入厝、娶新婦、嫁cha-bó͘-kiáⁿ,lóng ē選chit-ê時陣來鬧熱,iáu有謝平安冬尾戲ê拜拜,mā tī尾牙進前chit段時間,各庄頭輪流拜神請人客。

頂個月月初,呂校長嫁cha-bó͘-kiáⁿ,兩工後是陳老師boeh娶bó͘,禮拜日阮阿舅mā leh娶新婦,短短一禮拜,紅包to̍h包三kâi,chit-mái siāng少ê價siàu是一千,交陪好--ê a̍h是親chiâⁿ,無兩千以上bē准過?月半以後iáu koh有,林老師boeh入厝,有hông賀,紅包禮bē-tàng無,伊是請中晝,暗時á阮好朋友阿旗辦--ê又是新娘攤,連食兩頓,頓頓魚肉油臊,iáu koh有,khah講mā是喜宴,總是紅包禮一包一包一直包,一個月內chiâⁿ十包,薪水去boeh一半,食是食kah ē起驚,食kah ē起畏,人講「人情世事陪kah夠,無鼎kāng無灶」,chit pái有影經驗tio̍h--à,時常leh hông請,當然灶腳閒仙仙;紅包包一下chē,lak袋á soah leh袋磅子欠tâng-sián,人情世事ê陪tòe實在有夠pháiⁿ-pháng,好ka-chài chit-mái gín-á已經大漢,ka-tī ē-hiáu thàn錢,nā無有影米甕á ē lāng-lâu,無米thang煮食,tú tio̍h吊鼎ê無奈都ē來發生,chit-mái ê gín-á kám想ē到?

陪tòe tio̍h chām-chat,禮尚往來,有來á有去,chē來chē去,少來少去,ē省盡量省,朋友交陪重感情,平常ê交情khah要緊,ná tio̍h辦kah hiah chhia-iāⁿ是boeh-nî!「人情世事陪kah夠,無鼎kāng無灶」,值得ta̍k-ê思考khòaⁿ-māi--leh!

【註解】

解說
十月冬稻á 第二期稻作。
種chē 『種一些』。
糊á番薯 寄種tī稻á縫ê番薯,chhìn-chhái鉸番薯藤tiām在土腳tau to̍h ē活。
三kâi 三個。
有hông賀 有hō͘人賀禮,hông,hō͘-lâng ê合音。
Chiâⁿ十包 將近十包。
起畏 Khí-ùi,『吃膩了』。
袋磅子欠tâng-sián 『沒錢慘兮兮』。
Lāng lâu 喪事表演ê lāng桌特技。
米甕á ē lāng-lâu 無米thang煮飯。
Chām-chat 節制。

results matching ""

    No results matching ""