〈088〉

Lāng鬆假重,猴gín-á騙大人

Lāng-sang ké tāng, kâu-gín-á phiàn tōa-lâng

吳嘉禾、許登科,來,過來老師chia!

「Boeh創siáⁿ?」

將糞埽桶sòa kōaⁿ--過-來!

「Hò͘!」

Án-ne leh創siáⁿ貨?Koh假kah有影有跡,ká-ná重oaiⁿh-oaiⁿh--leh,都無半桶lah-sap,to̍h boeh扛去倒,老師án-chóaⁿ kā恁講,lah-sap-á tio̍h té ho͘ tīⁿ chiah扛去倒,恁án-ne「lāng鬆假重,猴gín-á騙大人」,kám tio̍h?Koh去té ho͘ tīⁿ,土腳掃好,入去教室烏枋頭前hia罰khiā。

……

各位小朋友,吳嘉禾、許登科ná ē hō͘老師罰khiā?

「In無聽話!」

「In無認真掃土腳!」

「In兩ê冤家!」

Lóng m̄是,in兩ê leh「lāng鬆假重,猴gín-á騙大人」。

「Siáⁿ-mih是:Lāng鬆假重,猴gín-á騙大人」?

Tú-chiah掃土腳ê時,吳嘉禾、許登科兩ê人boeh piàⁿ糞埽,糞埽桶內ê糞埽chiah té chi̍t-sut-á,in to̍h用樹枝khê tiàm頂面假ho͘ tīⁿ-tīⁿ,án-ne兩ê to̍h boeh假倒糞埽,thèng-hó lo̍k-tô去thit-thô,án-ne騙老師,好也m̄好?

M̄好m̄好!「Lāng鬆假重,猴gín-á騙大人」!「Lāng鬆假重,猴gín-á騙大人」!吳嘉禾、許登科是pháiⁿ gín-á。……

「Lāng鬆假重,猴gín-á騙大人」,有影bē-sái--chit,tio̍h ài教示,gín-á有時總是ē thiau-tî故意,nā m̄是惡意phah人,a̍h是有危險ê pìⁿ-khang,做老師--ê a̍h是sī大人,tio̍h ài看做真平常來處理教示,m̄-thang ka看做真嚴重,「愛」ê教育有khah無輕鬆。

【註解】

解說
猴gín-á Tio̍h是講gín-á,無pháiⁿ意。
Sòa kōaⁿ--過-來 順便提過來。
重oaiⁿh-oaiⁿh 真重。
Té ho͘ tīⁿ 『裝滿』。
烏枋 O͘-pang,『黑板』。
Tú-chiah 『剛才』。
Piàⁿ糞埽 『倒垃圾』。
Khê tiàm頂面 『橫放在上面』。
Thèng-hó lo̍k-tô 『可以開小差』。
Pìⁿ-khang 『促弄』。

results matching ""

    No results matching ""