〈111〉

四支釘釘--落-去

Sì ki teng tèng--lo̍h-khì

講起蔭á叔,圳--à in老爸,實在好命,養育五男二女,個個都有孝,個個都真gâu、真出脫,大漢後生圳--à tī中央政府teh食頭路,第二--ê tī省政府做科長,第三--ê 做生理thàn kah lah-lah叫,第四--ê kap ban-á-kiáⁿ lóng tī學校教冊;兩ê cha-bó͘-kiáⁿ嫁了mā lóng bē-bái,kiáⁿ婿kài-sêng ka-tī親生--ê,有孝koh體貼,福壽兩全,真有福報to̍h是蔭á叔。

「四支釘釘--落-去」hit一工,花kho͘聯軸滿滿是,來拈香公祭ê人士,大部分是穿西裝--ê,hit款ê人面,hit款ê排場,siáⁿ人bē o-ló,siáⁿ人bē欣羨,好ka-chài圳--à in兄弟有chām-chat,hia ê a-sá-phú-luh ê齣頭陣頭事先to̍h辭了了,nā無,to̍h有影hō͘庄腳人看了真chhia-iāⁿ,bat禮ê人看了pháiⁿ名聲--lò͘,莊嚴肅穆無超過正道,ē得o-ló。

表面上是án-ne風聲,蔭á叔死了福壽兩全、真有福報,in kiáⁿ孫kā伊ê喪事辦kah tú好tú好,m̄-kú厝邊隔壁評語是án-ne講:蔭叔--à有影好命,後生、新婦、cha-bó͘-kiáⁿ、kiáⁿ婿lóng真有孝,過身了後,喪事ka辦kah chiah鬧熱,伊應該死了真tio̍h時,死了笑笑mā是應該。Nā是蔭嬸--à to̍h無伊ê福氣,拖磨一世人,su-tong-sî,ang婿蔭叔--à tng leh bòng時,gín-á chi̍t-ê chi̍t-ê lóng chiah三、四歲,五、六歲,siāng大--ê阿圳mā chiah十thóng歲,六、七ê gín-á ê重擔lóng靠伊一身,好ka-chài蔭叔--à bòng了有回頭,chiah有法度chhiâⁿ chia-ê kiáⁿ親像--人,蔭嬸--à實在無福氣,人伊蔭叔--à ê福運khah大天,m̄-chiah有今á日ê chhia-iāⁿ hia-pai。

福報!福報!福報是siáⁿ-mih?今日生今日報,現食有食福,boeh穿súi-tang-tang,boeh tòa有西洋樓,出門Benz、BMW,富貴財子壽,ta̍k項ē ta̍k項有,但是平凡ê人--à,有一工,「四支釘釘--落-去」,『蓋棺論定』了後,chhun--ê是siáⁿ-mih?Mài講了脫人生,kan-nā講人死留名,hit時你留--落-來hō͘人懷念--ê是siáⁿ-mih?

【註解】

解說
四支釘釘--落-去 封釘,『蓋棺論定』。
出脫 『出類拔粹』。
Kài sêng 『非常像』。
聯軸 Liân-te̍k。
A-sá-phú-luh 『亂七八糟』。
Bòng 『游手好閒,無所事事』。
親像--人 可以kap人比phēng。
Chhun--ê 『剩下的』。

results matching ""

    No results matching ""