〈044〉

救蟲ngia̍uh-ngia̍uh-sô,救人無功勞

Kiù thâng ngia̍uh-ngia̍uh-sô,kiù lâng bô kong-lô

黃校長頂日來厝--裡坐,開講、做夥泡茶,講tio̍h厝內大細,嫁--ê嫁、娶--ê娶,一人一家好勢好勢,taⁿ chhun兩老--ê tī厝,自由自在,也無siáⁿ-mih煩惱,也免計劃發落siáⁿ-mih tāi-chì,kiáⁿ-sun自有kiáⁿ-sun福,隨in自由,免憂!

愁,是bē順序ê家庭chiah ē發生,taⁿ你黃老兄,做kah校長有名聲,財、子、壽,ta̍k項有,六十外身體健康,ang-bó͘互相疼命命ná寶,siáⁿ人bē欣羨,siáⁿ人bē欣賞。

講是有影,m̄-kú蕭老師你kám知,你leh欣羨--我,我chiah leh欣羨--你leh,做校長有siáⁿ好hiau-pai,業性ê人chiah leh做校長,苦情一大堆,無做tio̍h to̍h m̄知影,iáu是你做老師khah幸福,khah無艱苦。

Án-chóaⁿ講?

Chit-mái不比早當時,學校khang-khòe一大堆,ta̍k項tio̍h ài chhap,你無開嘴,主任、老師無人ē kā你tàu處理。

Kám án-ne?大概你過頭古意ê關係。

都是án-ne m̄是siaⁿh!好心hō͘雷chim to̍h是我,連一位臨時雇員今年無ka繼續chhiàⁿ都有tāi-chì,四界投書,講siáⁿ-mih無公平,無合理,chhiàⁿ別人無chhiàⁿ--伊,真正看tio̍h鬼,今年真正無欠人,是boeh用siáⁿ-mih經費kā伊chhiàⁿ,伊ná m̄ sió想khòaⁿ-māi,舊年是án-chóaⁿ來ko͘-chiâⁿ,看伊無頭路可憐tāi,chiah kap家長會參詳,用心計較chhoân錢kā伊chhiàⁿ,taⁿ好--ā,無ka繼續chhiàⁿ soah bē-sái,閒話一大堆,橫逆話mā出嘴,船過水無痕,「救蟲ngia̍uh-ngia̍uh-sô,救人無功勞」,to̍h是chit款ê報應,救一尾蟲,雖然bē kā你ē多謝,siāng無mā看伊ngia̍uh-ngia̍uh-sô,救了一條性命;救人m̄是boeh望人報,siāng無mā tio̍h知人情義理,chóaⁿ thang顛倒轉來kā人害,救人無功勞,ná bē hō͘人怨嘆。

怨嘆何用?是伊m̄知道理,kap你做人siáⁿ牽礙,nā m̄是違背良心,犯了國法,做to̍h好,做to̍h好,mài kā khǹg tiàm心內。救蟲tio̍h救,救人mā ài。

【註解】

解說
業性 勞碌命。
Chhap 『關心插一手』。
Chim 『親嘴』。
Chhiàⁿ 用錢僱用。
Ko͘-chiâⁿ 用心計較拜託。
Taⁿ好--ā 『這下可好了』。
橫逆 Hôaⁿ-ge̍k。
Khǹg tiàm心內 『放在心上』。

results matching ""

    No results matching ""