〈058〉
先小人,後君子
Seng siáu-jîn, hō͘ kun-chú
Khah早ê老厝邊江--先-生,舊年搬新厝,舊--ê hit間想boeh sut掉,to̍h貼出告示,經過半年khah加,chiah tī頂kò月賣--出去,景氣bái,房屋價siàu淒迷,十外坪ê街路厝,chiah賣280萬,實在siuⁿ俗,江--先-生最近欠錢用,這是ko͘-put-lī-chiang ê無奈。
買賣成交,字頭phah定tio̍h,提錢交厝,人講--ê銀貨兩訖了後,to̍h ài kap中人算khan-kâu-á料,買厝兩分,賣厝--ê一分,這是一般ê價siàu,nā有事先明phín,to̍h照phín照行。因為khan-kâu-á是厝邊,買賣進前a̍h無明phín,kan-nā講chhìn-chhái to̍h好,thèng-hāu買賣成立,boeh phah定頭ê時陣,可能是江先生siuⁿ過chhìn-chhái無注意,a̍h是無經驗引起,代書字寫好,hō͘ in過目teh印á,明明寫--ê是賣方佣金一分,照算tio̍h兩萬八,一時江太太soah來翻kha-chhia,嫌人siuⁿ貴,kan-nā boeh付一萬kho͘,當然人m̄肯提。Ta̍k-ê是厝邊,講tio̍h錢iáu是無hiah好講話,「先小人,後君子」,白紙寫烏字,寫kah明明明,ná有講好chiah koh反悔ê tāi-chì,boeh算照情理來,nā無kui-khì to̍h mài提mā無要緊。
Taⁿ to̍h害,江太太m̄甘付出hiah chē錢,來投hoân聽:有夠無意思,a̍h無帶念是老厝邊,hiah-nī敢,兩萬八正實boeh提kah夠夠夠。Iáu是江--先-生khah明理:古意人,m̄-bat買賣過,chiah ē siuⁿ疏忽,taⁿ定頭phah好,boeh翻boeh gô,已經無khah-choa̍h,人也無kā你欺,mā無kā你騙,叫代書寫契約,to̍h是「先小人,後君子」,chiâ叫咱bē-hiáu看清楚。
「先小人,後君子」,做tāi-chì,尤其是有利害關係ê金錢財產,tio̍h負責任ê khang-khòe,話講tiàm頭前,免得以後加講話。
【註解】
詞 | 解說 |
小人 | Siáu-jîn。 |
Sut掉 | Sut-tiāu,賣掉。 |
淒迷 | Chhi-bê。 |
Khan-kâu-á料 | 佣金。 |
明phín | 話講tī頭前。 |
字 | 契約書。 |
Teh印á | 『蓋印章』。 |
佣金 | Iōng-kim。 |
翻kha-chhia | 反悔。 |
Kha-chhia | 腳車,牛犁田ê農具。 |
Kui-khì | 『乾脆』。 |
投hoân聽 | 投hō͘ goán聽。Hoân,hō͘-goán ê合音。 |