〈059〉
M̄是phòa甘蔗,to̍h是poe̍h虎鬚
M̄ sī phòa kam-chià, to̍h sī poe̍h-hó͘-chhiu
Phòa甘蔗ê phòa,寫漢字「破、剖」lóng無siáⁿ通,用「劈」意思可能khah通,劈唸phek,音韻bē通。Phòa甘蔗kap削甘蔗無kāng,削甘蔗是削甘蔗皮,phòa甘蔗是ùi甘蔗ê中心,一刀phòa做nn̄g pêng,有才調一刀ùi甘蔗尾phòa kah甘蔗頭,to̍h ài技術,ē用得講是特技表演。Phòa甘蔗ê趣味tī chia。
Poe̍h虎鬚m̄是boeh捻虎ê嘴鬚,是一種拈khau-á hōng食ê sńg笑方式,閒閒無tāi-chì做,ta̍k-ê poe̍h虎鬚thit-thô,『抓到大頭』出錢khah chē,『抓到小頭』出錢khah少,抽tio̍h空khau-á做人客,免出錢koh ē-tàng kap人食pêⁿ chē,出錢chē少無關係,有thang食有thang sńg koh免做khang-khòe,得tio̍h ê快樂真chē。這比舊社gín-á公食公開ê方式無siáⁿ kāng,比較khah好sńg。
Phòa甘蔗ê sńg法是án-ne,蔗頭蔗尾切齊齊,甘蔗chhāi ho͘挺,蔗刀giâ--leh,相chiong-chiong一刀phòa--落-去,phòa做兩pêng--ê to̍h算你ê,phòa無過--ê換人phòa,chit支你先phòa,後支to̍h ài換我,無相phiⁿ,實在chiâⁿ好sńg,可惜phòa做pêng ê甘蔗khah無好gè。
過去農村社會,庄腳人平常時khah無娛樂,mā無tè去,tiàm店á頭phòa甘蔗kap poe̍h虎鬚lóng是chiâⁿ好ê消遣,m̄-kú ta̍k日一工到暗lóng leh「m̄是phòa甘蔗,to̍h是poe̍h虎鬚」,to̍h m̄是好kioh-siàu--lò͘,尤其是少年家á,boeh食m̄願做,一日閒仙仙做店á撐,「M̄是phòa甘蔗,to̍h是poe̍h虎鬚」kap人sńg笑消遣,he是hō͘人喝àu少年。
時代已經無kāng,boeh看phòa甘蔗kap poe̍h虎鬚,實在無tàng看,chit-mái ê gín-á兄,「m̄是KTV to̍h是phah電動」,好sńg--ê真正chē,Siau Lah-jih奉勸ta̍k-ê,千萬m̄-thang sńg kah siuⁿ過份。
【註解】
詞 | 解說 |
拈khau-á | Liam khau-á,抽籤。 |
Hōng食 | Hōng-chia̍h,『起鬨為著吃』。 |
食pêⁿ chē | 『吃一樣多』。 |
舊社gín-á公食公開 | 社頭舊社庄時行公食公開。 |
Chhāi ho͘挺 | 『垂直立著』,挺,讀做thêng。 |
相chiong-chiong | 瞄準正確。 |
相phiⁿ | 互相佔便宜。 |
Gè | 『啃』。 |
無tè去 | 無所在thang去。 |
好kioh-siàu | 『好角色』。 |
店á撐 | Tiàm-á-thèⁿ,一日到暗守店á頭ê人。因為驚店á倒去,ka撐tiâu--leh。 |
Àu少年 | 『朽木不可雕』ê少年。 |
無tàng看 | 看bē tio̍h。 |