〈056〉

爸老kiáⁿ幼

Pē lāu kiáⁿ iù

前幾工á親堂阿木兄做70歲生日,講是boeh請我去食豬腳麵線,其實是辦kah chiâⁿ chheⁿ-chhau,70歲是大壽,kiáⁿ-jî孫á lóng chiâu到,連ka-tī親堂兄弟,合倚來to̍h辦10外桌,有影hō͘阿木兄阿木嫂感覺爽心,後生新婦、cha-bó͘-kiáⁿ kiáⁿ婿ê體貼孝順,mā使人感心。

阿木兄是古意ê田庄人,kan-nā ē-hiáu一直叫ta̍k-ê tio̍h用ho͘起,粗菜薄酒,不成敬意,mài客氣,箸giâ起來ngeh,燒酒lim thàng海--ê,phoe-thài催,phoe-thài敬。宴席soah,阿木兄特別留我落來食雞卵糕,講有話boeh kâ講:

Má-sah!你來--一-下!(阿木兄ê第二後生,40歲)

阿爸!Boeh創siáⁿ貨?

Taⁿ恁Lah-jih叔來tī chia,boeh來拜託伊kā你做媒人--lah!

Ah!免--lah!(有聽見聲,無看tio̍h影。)

老細--ê!你ka看,to̍h是án-ni--lah,見pái人nā boeh ka紹介朋友,boeh ka做媒人,lóng是m̄ chhap--人,無tio̍h講khah慢--leh,a̍h無是boeh等gōa慢,lóng 40--à neh?Kám講iáu koh少年,bē等得--à,to̍h算講今年冬尾娶,明年生後生,boeh thèng-hāu到tang時chiah ē chhiâⁿ kiáⁿ大漢,「爸老kiáⁿ幼」ê顧慮mā tio̍h小想--一-下,無to̍h堅心mài娶,做一世人羅漢腳á。

看阿木兄講kah目kho͘紅,hō͘人bē自在,雖然m̄是悲哀,卻是一項遺憾: 阿木兄!Mài心酸,免失望,kiáⁿ孫自有kiáⁿ孫福,chit-mái ê少年思想,已經不比khah早,in ka-tī有phah算,in ka-tī有ka-tī ê生活哲學,「爸老kiáⁿ幼」ê顧慮,對in講是無khah-choa̍h,taⁿ你mā免怨嘆,chiah 40歲niâ,bē siuⁿ慢--lah,koh講chín ê人khah長歲壽,chhiâⁿ kiáⁿ是無問題,Má-sah都也m̄是pān-tōaⁿ人,只是婚頭未浮,婚頭nā浮,自然to̍h有bó͘ thang娶,小弟ē ka斟酌,相看有hit-lō相當--ê,一定報伊看。

「爸老kiáⁿ幼」,少年--ê nā m̄娶,做爸母--ê kan-nā phi̍h-phi̍h-chhoah,kám有效,不如關心to̍h好,mài khǹg tiàm心肝拖磨。

【註解】

解說
Chheⁿ-chhau 山珍海味ta̍k項有。
爽心 Sóng-sim。
用ho͘起 『多吃點』。
Phoe-thài催 一直鼓吹。
宴席 Iàn-se̍k,筵席(iân-se̍k)。
Kâ講 Kā我講。
M̄ chhap--人 『不理人家』。
堅心 堅持決心。
婚頭未浮 姻緣未到。
Phi̍h-phi̍h-chhoah 『緊張兮兮』。

results matching ""

    No results matching ""