Tē 2 Chheh Hù-lio̍k/第2冊附錄 〈附01~附50〉

Baburaya o͘-ián ê作品50 chhiám。 Chit 50篇《台灣俗語鹹酸甜》是呂興昌教授1997年作品,為著尊重原作,無做文字修正。 註解ê部份是Lah-jih註解。

編號 俗語
附01 有風m̄駛船,無風chiah beh激櫓
  Ū hong m̄ sái-chûn, bô hong chiah beh kek-ló͘
附02 有kiáⁿ有kiáⁿ命,無kiáⁿ天註定
  Ū kiáⁿ ū kiáⁿ-miā, bô kiáⁿ thiⁿ chù-tiāⁿ
附03 有1好,就無2好
  Ū chi̍t hó, to̍h bô nn̄g hó
附04 相分食有chhun,相搶食無份
  Saⁿ-pun chia̍h ū-chhun, saⁿ-chhiúⁿ chia̍h bô-hūn
附05 生食都無夠,ná有thang曝koaⁿ
  Chheⁿ-chia̍h to bô-kàu, ná ū thang pha̍k-koaⁿ
附06 有一to̍h有兩,有兩to̍h有三,無三不成禮
  Ū chi̍t to̍h ū nn̄g, ū nn̄g to̍h ū saⁿ, bô saⁿ put-sêng-lé
附07 有樣看樣,無樣ka-tī想
  Ū iūⁿ khòaⁿ iūⁿ, bô iūⁿ ka-tī siūⁿ
附08 有錢判生,無錢判死
  Ū-chîⁿ phòaⁿ seⁿ, bô-chîⁿ phòaⁿ sí
附09 有狀元學生,無狀元先生
  Ū chiōng-goân ha̍k-seng, bô chiōng-goân sian-siⁿ
附10 大目新娘有khòaiⁿ鼎,無khòaiⁿ灶
  Tōa-ba̍k sin-niû ū-khoàiⁿ tiáⁿ, bô-khoàiⁿ chàu
附11 有錢講話ē大聲,無錢講話人m̄聽
  Ū-chîⁿ kóng-ōe ē tōa-siaⁿ, bô-chîⁿ kóng-ōe lâng m̄-thiaⁿ
附12 仙人phah鼓有時錯,kha步踏差siáⁿ人無
  Sian-jîn phah-kó͘ ū sî chhò, kha-pō͘ ta̍h-chha siáⁿ-lâng bô
附13 有嘴講別人,無嘴講ka-kī
  Ū chhùi kóng pa̍t-lâng, bô chhùi kóng ka-kī
附14 Gín-á人,有耳無嘴
  Gín-á-lâng, ū-hīⁿ bô-chhùi
附15 好心好行,無衫thang穿
  Hó-sim hó-hēng, bô saⁿ thang chhēng
附16 有唐山公,無唐山má
  Ū Tn̂g-soaⁿ kong, bô Tn̂g-soaⁿ má
附17 有時星光,有時月光
  Ū-sî chheⁿ-kng, ū-sî goe̍h-kng
附18 有錢食鮸,無錢免食
  Ū-chîⁿ chia̍h bián, bô-chîⁿ bián chia̍h
附19 Súi,súi無10 chn̂g;bái,bái無ka-nn̂g
  Súi, súi bô cha̍p-chn̂g; bái, bái bô ka-nn̂g
附20 雞屎落土也有3寸煙
  Ke-sái lo̍h-thô͘ iā ū saⁿ chhùn ian
附21 1人1家tāi,公媽隨人chhāi
  Chi̍t-lâng chi̍t-ke tāi, kong-má sûi-lâng chhāi
附22 5斤蕃薯臭81兩
  Gō͘ kin han-chî chhàu peh-cha̍p-it niú
附23 食無3把蕹菜,就beh上西天
  Chia̍h bô saⁿ pé èng-chhài, to̍h beh chiūⁿ Se-thian
附24 第一代,儉腸neh肚,第二代,看錢ná塗,第三代,當kiáⁿ賣bó͘
  Tē-it-tāi, khiām-tn̂g-neh-tō͘, tē-jī-tāi, khòaⁿ chîⁿ ná thô͘, tē-saⁿ-tāi, tǹg kiáⁿ bē bó͘
附25 3日無餾,peh上樹
  Saⁿ-ji̍t bô liū, peh chiūⁿ chhiū
附26 1人主張,m̄值2人思量
  Chi̍t-lâng chú-tiuⁿ, m̄-ta̍t nn̄g-lâng su-niû
附27 七--á笑八--á
  Chhit--á chhiò Peh--á
附28 江湖1點訣,講破m̄值3個錢
  Kang-ô͘ chi̍t tiám koat, kóng-phòa m̄-ta̍t saⁿ ê chîⁿ
附29 錢4 kha,人2 kha
  Chîⁿ sì kha, lâng nn̄g kha
附30 1個錢,phah 24個結
  Chi̍t ê chîⁿ, phah jia̍p-sì ê kat
附31 好也1句,pháiⁿ也1句
  Hó iā chi̍t kù, pháiⁿ iā chi̍t kù
附32 上山也1日,落海也1日
  Chiūⁿ-soaⁿ iā chi̍t ji̍t, lo̍h-hái iā chi̍t ji̍t
附33 1個童乩,1個桌頭
  Chi̍t-ê tâng-ki, chi̍t-ê toh-thâu
附34 講1個影,生1個kiáⁿ
  Kóng chi̍t-ê iáⁿ, seⁿ chi̍t-ê kiáⁿ
附35 1枝草,1點露
  Chi̍t ki chháu, chi̍t tiám lō͘
附36 一粒一
  It lia̍p it
附37 好khoe-hâi,臭腹內
  Hó khoe-hâi, chhàu pak-lāi
附38 輸人m̄輸tīn,輸tīn pháiⁿ看面
  Su lâng m̄ su tīn, su tīn pháiⁿ-khòaⁿ-bīn
附39 無魚,蝦mā好
  Bô hî, hê mā hó
附40 好頭好面臭kha-chhng
  Hó thâu hó bīn chhàu kha-chhng
附41 Pháiⁿ心烏lok肚,beh死,初一十五,beh埋,風kap雨
  Pháiⁿ sim o͘-lok-tō͘, beh sí, chhe-it cha̍p-gō͘, beh tâi, hong kap hō͘
附42 Kap好人行,有布thang kiⁿ;kap pháiⁿ人行,有kiáⁿ thang生
  Kap hó-lâng kiâⁿ, ū pò͘ thang kiⁿ; kap pháiⁿ-lâng kiâⁿ, ū kiáⁿ thang siⁿ
附43 官司好phah,狗屎好食
  Koaⁿ-si hó phah, káu-sái hó chia̍h
附44 Beh好,龜peh壁;beh敗,水崩山
  Beh hó, ku peh-piah; beh pāi, chúi pang-soaⁿ
附45 Pháiⁿ船tú著好港路
  Pháiⁿ-chûn tú-tio̍h hó káng
附46 好柴流bē過安平港
  Hó chhâ lâu bē kòe An-pêng-káng
附47 緊紡無好紗,緊嫁無好ta-ke
  Kín pháng bô hó se, kín kè bô hó ta-ke
附48 Pháiⁿ戲拖棚
  Pháiⁿ-hì thoa-pêⁿ
附49 好好鱉,thâi gah屎流
  Hó-hó pih, thâi kah sái lâu
附50 好頭不如好尾
  Hó thâu put-jû hó bóe

results matching ""

    No results matching ""