〈014〉
天頂無蓋都boeh peh--起-lih
Thiⁿ-téng bô kòa to boeh peh--khí-lih
有人án-ne講,教kiáⁿ親像放風吹,外國人是放--leh、giú--leh,放到有1-ê koân度,to̍h愈放愈koân,m̄驚伊斷線無回頭,因為伊有才tiāu飛hiah koân,已經m̄免koh hō͘人操心;台灣人to̍h無kāng款,chim-mih放chim-mih擋,放到有1-ê koân度,to̍h m̄敢繼續放,kan-taⁿ驚去斷線,驚gín-á無照伊希望,to̍h無chhái chhiâⁿ kiáⁿ ê一遍心chiâⁿ。Tēⁿ,驚死,放,驚飛,to̍h是這款心情。
Kiám-chhái是這種心理leh作怪,做人父母--ê,kiàn nā看tio̍h gín-á peh koân peh kē,to̍h罵講gín-á hiah-nī chiān-kut,「天頂無蓋都boeh peh--起-lih!」害tio̍h gín-á天真活潑ê本性,自細漢to̍h ka限制tiâu-tiâu,大hàn boeh ná有變竅--leh?西洋人to̍h無kāng款,in khah注重隨性發展,放hō͘ gín-á自由發揮,nā m̄是做pháiⁿ,安全問題父母會顧ho͘好勢,m̄-chiah外國gín-á lóng加真活潑,敢講話koh敢冒險。
Chit-mái請ta̍k-ê phah開TV看māi,chūn報運動ê hit台,越野腳踏車、機車peh chiūⁿ山kiā,高空彈跳ùi天頂poa̍h--落-來,飛行si̍t、拖曳傘、lak-kah-sáng、tī空中leh倒頭栽,滑板ê特技表演車poa̍h péng……等等,nā hō͘老一輩--ê看--起來,一定講chiah-ê少年人食飽êng-êng,連「天頂無蓋都boeh peh--起-lih!」實在hiau-hēng。
「天頂無蓋都boeh peh--起-lih!」是人對ka-tī ê一種挑戰,除了趣味mā是鼓勵咱ài有奮鬥ê人生,愛冒險、愛刺激ê少年朋友,nā boeh做這款運動,請lín tio̍h事前做好安全ê準備,m̄-thang chhóng-chhóng-pōng-pōng to̍h boeh表演,chiah bē有危險發生。
【註解】
詞 | 解說 |
Peh--起-lih | Peh--khit-li̍h,『爬上去』。 |
Lih | 話尾詞。 |
放風吹 | 『放風箏』。 |
放--leh、giú--leh | 『邊放邊拉住』。 |
Koân度 | 『高度』。 |
有才tiāu | 有辦法。 |
Chim-mih放chim-mih擋 | 『邊放邊煞住』。 |
Chhiâⁿ kiáⁿ | 栽培kiáⁿ。 |
Tēⁿ | 『用力抓住』。 |
Kē | 『低』。 |
Hiah-nī | 『那麼得』。 |
Chiān-kut | 無時間愛sńg。 |
變竅 | Piàn-khiàu,隨機應變ê能力,『善於應變』。 |
Chūn | 『旋轉』。 |
越野 | Oa̍t-iá。 |
Peh chiūⁿ | 『爬上』。 |
高空彈跳 | Ko-khong tōaⁿ跳。 |
Si̍t | 『翅膀』。 |
拖曳傘 | Thoa-ī-sòaⁿ。 |
Lak-kah-sáng | 降落傘。 |
滑板 | Ku̍t-pán。 |
Hiau-hēng | 可憐不幸,怨嘆無可奈何ê pháiⁿ tāi-chì。 |
Chhóng-chhóng-pōng-pōng | 衝衝碰碰,『匆忙』。 |