〈014〉

天頂無蓋都boeh peh--起-lih

Thiⁿ-téng bô kòa to boeh peh--khí-lih

有人án-ne講,教kiáⁿ親像放風吹,外國人是放--leh、giú--leh,放到有1-ê koân度,to̍h愈放愈koân,m̄驚伊斷線無回頭,因為伊有才tiāu飛hiah koân,已經m̄免koh hō͘人操心;台灣人to̍h無kāng款,chim-mih放chim-mih擋,放到有1-ê koân度,to̍h m̄敢繼續放,kan-taⁿ驚去斷線,驚gín-á無照伊希望,to̍h無chhái chhiâⁿ kiáⁿ ê一遍心chiâⁿ。Tēⁿ,驚死,放,驚飛,to̍h是這款心情。

Kiám-chhái是這種心理leh作怪,做人父母--ê,kiàn nā看tio̍h gín-á peh koân peh kē,to̍h罵講gín-á hiah-nī chiān-kut,「天頂無蓋都boeh peh--起-lih!」害tio̍h gín-á天真活潑ê本性,自細漢to̍h ka限制tiâu-tiâu,大hàn boeh ná有變竅--leh?西洋人to̍h無kāng款,in khah注重隨性發展,放hō͘ gín-á自由發揮,nā m̄是做pháiⁿ,安全問題父母會顧ho͘好勢,m̄-chiah外國gín-á lóng加真活潑,敢講話koh敢冒險。

Chit-mái請ta̍k-ê phah開TV看māi,chūn報運動ê hit台,越野腳踏車、機車peh chiūⁿ山kiā,高空彈跳ùi天頂poa̍h--落-來,飛行si̍t、拖曳傘、lak-kah-sáng、tī空中leh倒頭栽,滑板ê特技表演車poa̍h péng……等等,nā hō͘老一輩--ê看--起來,一定講chiah-ê少年人食飽êng-êng,連「天頂無蓋都boeh peh--起-lih!」實在hiau-hēng。

「天頂無蓋都boeh peh--起-lih!」是人對ka-tī ê一種挑戰,除了趣味mā是鼓勵咱ài有奮鬥ê人生,愛冒險、愛刺激ê少年朋友,nā boeh做這款運動,請lín tio̍h事前做好安全ê準備,m̄-thang chhóng-chhóng-pōng-pōng to̍h boeh表演,chiah bē有危險發生。

【註解】

解說
Peh--起-lih Peh--khit-li̍h,『爬上去』。
Lih 話尾詞。
放風吹 『放風箏』。
放--leh、giú--leh 『邊放邊拉住』。
Koân度 『高度』。
有才tiāu 有辦法。
Chim-mih放chim-mih擋 『邊放邊煞住』。
Chhiâⁿ kiáⁿ 栽培kiáⁿ。
Tēⁿ 『用力抓住』。
『低』。
Hiah-nī 『那麼得』。
Chiān-kut 無時間愛sńg。
變竅 Piàn-khiàu,隨機應變ê能力,『善於應變』。
Chūn 『旋轉』。
越野 Oa̍t-iá。
Peh chiūⁿ 『爬上』。
高空彈跳 Ko-khong tōaⁿ跳。
Si̍t 『翅膀』。
拖曳傘 Thoa-ī-sòaⁿ。
Lak-kah-sáng 降落傘。
滑板 Ku̍t-pán。
Hiau-hēng 可憐不幸,怨嘆無可奈何ê pháiⁿ tāi-chì。
Chhóng-chhóng-pōng-pōng 衝衝碰碰,『匆忙』。

results matching ""

    No results matching ""