〈084〉
人teh食米粉,tòe人leh hoah燒
Lâng teh chia̍h bí-hún, tòe lâng leh hoah sio
「朋友!Chit pái ê代表、里長選舉hām你siáⁿ tī-tāi?」
「Ná ē有?Kan-taⁿ ē記得投我一票to̍h ē-sái--tit!」
「你是m̄是候選人?」
「M̄是!」
「你是m̄是運動員?」
「Mā m̄是!」
「Ah無!你是teh hām人leh熱phut-phut siáⁿ siâu?」
選舉運動人leh piàⁿ勢膨風,講伊jōa有才調,講伊有jōa敢講jōa敢衝,目的是為tio̍h選tiâu boeh iāng a̍h是thang施展伊ê理想。Thiau-á-kha是伊ê kāng-koah,為tio̍h主人走chông,助選大聲pòng,pòng講in主人jōa有勢面,頂面有大人,社會有交陪,選伊做里長(也是民意代表),boeh建設,boeh服務,lóng無問題。
「Ah你a豬、a狗算siáⁿ-mih?Ah也hām人kho̍k-kho̍k-chông,到底你是leh kā siáng tàu-kha手,支持toh chi̍t-ê?」
「無--lah!看人選舉運動,心情to̍h爽,無án-ne sì-kòe hām人bóng chông,一日êng sian-sian人ē發狂。人我án-ne bóng講bóng chông,tòe人hoah i-o,kā候選人tàu分宣傳單,人lóng mā講好,講咱khah輕好央叫。你kám知,咱庄內saⁿ-ê候選人我lóng chhap,chit pêng有薰thang pok,hit pêng有飯包thang食,另外hit-ê koh有紅包thèng好the̍h。Hit種ê sáng勢,有jōa爽?無chhap--tio̍h你to̍h m̄知影。」
「人teh食米粉,tòe人leh hoah燒,」to̍h是chit款人。運動會ài鬧熱,有人比賽,有人hoah聲加油,án-ne運動會ê氣氛m̄-chiah鬧熱ē起--來。民主時代,民權實施tio̍h選舉,ná ē變做運動變kah chiah-nī無正常?是人愛鬧熱,a̍h是人愛權利?為tio̍h面子,為tio̍h輸人m̄輸陣,chiah ē ta̍k-ê piàⁿ kah真無細jī,無客氣,結果是bái是好,ta̍k-ê心內知知。總--是每pái選舉hō͘一種人siāng歡喜,siáⁿ-mih款人?To̍h是「人teh食米粉,tòe人leh hoah燒」chit款人。請問,你是a̍h m̄是?
【註解】
詞 | 解說 |
Tòe人 | 『跟著人』。 |
Hām你siáⁿ tī-tāi? | 『關你什麼事』? |
Ná ē有? | 『哪兒有』? |
Hām人leh熱phut-phut siáⁿ siâu? | 『跟人熱烈參與做什麼』? |
選tiâu boeh iāng | 『選上了可以宣揚』。 |
Kāng koah | Kāng派。 |
走chông | 『奔走』。 |
大聲pòng | 『大聲吹牛』。 |
大人 | Tāi-jîn,大人物。 |
Kho̍k-kho̍k chông | 無êng無停leh奔走。 |
Kā siáng | 『跟誰』。 |
Tòe人hoah i-o | 『跟著人喊叫』。 |
Chhap | 插1手,tàu-kha手,幫忙。 |
Pok | Pok薰。 |
Thèng好the̍h | 『可以拿』。 |
Sáng-sè | 威風hiau-pai。 |