〈006〉
Boeh做sàn-chhiah人cha-bó͘-kiáⁿ,m̄做好gia̍h人新婦
Boeh chò sàn-chhiah- lâng cha-bó͘-kiáⁿ, m̄ chò hó-gia̍h-lâng sim-pū
做人新婦tio̍h知道理,òaⁿ-òaⁿ去睏早早起, 煩惱細叔娶bó͘無眠床,煩惱小姑boeh嫁無嫁妝……。 做人新婦實在無簡單。
做人cha-bó͘-kiáⁿ--leh?Thàn錢thàn sai-khia,食飯食俺爹,ta̍k工boeh thit-thô看電視,看kah三更半暝chiah去睏,早早起m̄免輪tio̍h伊,因為厝內khang-khòe有1-ê『老媽子』leh整理。
平平是cha-bó͘人,你boeh做toh 1-ê?Ah nā是sàn-chhiah人cha-bó͘-kiáⁿ hām好gia̍h人新婦相比,你boeh揀toh一位khah有人生意義。 Sàn-chhiah人cha-bó͘-kiáⁿ,雖bóng食穿khah無,m̄-koh chiâⁿ自由khah bē lo-so,無人壓迫,生活khah心適;好gia̍h人新婦,身穿súi-tang-tang,phoa̍h-liān chhiú-chí萬百項,m̄-koh應酬chē,koh tio̍h有孝ta-koaⁿ、ta-ke,khang-khòe特別chē,日子無你想--ê hiah心適、hiah好過。「Boeh sàn-chhiah人cha-bó͘-kiáⁿ,m̄做好gia̍h人新婦。」早to̍h有人論--過,自由ê可貴tī chia看ē--出-來。
人生過程,出世,做gín-á讀冊,大hàn結婚生kiáⁿ,人生咱,咱生人,天地生成,kám講一生堅心m̄嫁,boeh做老姑婆?Nā án-ne,你kám有另外ê人生觀來解說運命?時代leh變,ta̍k-ê khah開化,m̄管是cha-bó͘-kiáⁿ a̍h新婦,lóng是kāng款tio̍h疼,m̄管是親父母a̍h ta-ke-koaⁿ,lóng tio̍h照起工有孝khah有影。Nā有這款觀念,koán-thāi伊hó-gia̍h sàn,lóng ē得tio̍h快樂生活。
【註解】
詞 | 解說 | |
Sàn-chhiah人 | Sàn-chhiah人、Sàn-hiong人、Sòng-hiong人,『窮人』。 | |
好gia̍h | 『有錢』。 | |
新婦 | Sin-pū,『媳婦』。 | |
Òaⁿ-òaⁿ | 『遲遲慢慢』。 | |
細叔 | 『小叔』。 | |
Sai-khia | 『私房錢』。 | |
俺爹 | Án-tia,ka-tī ê老父。 | |
揀 | Kéng。 | |
M̄-koh | 『但是』,『不過』。 | |
Chiâⁿ | 『非常』,『很』。 | |
身穿súi-tang-tang | 『穿著很美』。 | |
Phoa̍h-liān chhiú-chí | 『項鍊,戒指』。 | |
萬百項 | Chiâⁿ chē。 | |
Ta-koaⁿ | 『公公』。 | |
Ta-ke | 『婆婆』。 | |
Tī chia | 『在這裡』。 | |
大hàn | 『長大』。 | |
老姑婆 | 『老處女』。 | |
Koán-thāi伊 | 『管他的』。 | |
Hó-gia̍h sàn | 好額sàn,『富人窮人』。 |