〈075〉

M̄-bat做ta-ke,kha手肉la̍k-la̍k-chhoah

M̄-bat chò ta-ke, kha chhiú bah la̍k-la̍k-chhoah

張大姊今年50 gōa,其實iáu減Siau Lah-jih一歲。人伊ê同窗--ê早to̍h做má,孫á幾nā ê。一、二年前伊to̍h開始煩惱伊hit nn̄g-ê後生,m̄知影tī時chiah有thang hō͘伊做ta-ke。等--ah等,等kah頂個月,總--是hō͘伊嘴á笑kah裂sai-sai,大後生boeh訂婚--lò͘。

Teh-tiāⁿ hit一工,張老師當然是歡喜kah笑bún-bún。聘金禮,禮餅錢,早to̍h chhoân好勢,chit-mái kan-taⁿ thèng-hāu一個月後to̍h ē-sái-tit做ta-ke。「M̄-bat做ta-ke,kha手肉la̍k-la̍k-chhoah」,chhoah boeh hō͘人叫a娘,雖bóng hit-ê cha-bó͘ gín-á m̄是親生kiáⁿ,taⁿ嫁hō͘阮後生tio̍h-ài叫我a娘,我一定ē kā伊惜命命,惜kah親像是ka-tī親生ê cha-bó͘-kiáⁿ。

Iáu有,m̄-bat娶tio̍h新婦有khah輸;chit-mái chiah知嫁娶ê khang-khòe hiah-nī kāu禮數,kám ē-tàng hō͘你má-hu!這也tio̍h問,hia也tio̍h算,siāⁿ-té tio̍h jōa chē?請人客ê桌額tio̍h按算,m̄ bat禮數ē hông笑,桌額無夠ē落氣,kha手肉無chhoah mā bē-sái--tit。La̍k-la̍k-chhoah無要緊,phi̍h-phi̍h-chhoah to̍h不可以;kha手肉nā phi̍h-phi̍h-chhoah一定做無tāi-chì,這是歡喜tāi,ná tio̍h án-ne-siⁿ?

「M̄-bat做ta-ke,kha手肉la̍k-la̍k-chhoah。」是正常tāi-chì。Kám kan-taⁿ ta-ke ē la̍k-la̍k-chhoah?親家親姆、新郎新娘,kāng款歡喜kah睏bē去。Kan-taⁿ新郎新娘khah pì-sù,歡喜tī心內,m̄敢講出來niâ。

【註解】

解說
Kha手肉la̍k-la̍k-chhoah 『興奮不已,手忙腳亂』。
做má 做a-má,『當奶奶』。
笑kah裂sai-sai 『笑得合不攏嘴』。
Teh定 Teh-tiāⁿ,訂婚。
聘金 Phèng-kim。
Chhoân好勢 準備好勢。
Chhoah boeh 『等不及要…』。
惜命命 Sioh-miā-miā,『疼得不得了』。
Hiah-nī kāu禮數 『那麼客氣』。
Siāⁿ-té Siāⁿ底,送禮ê禮盒。
Phi̍h-phi̍h-chhoah 驚kah teh chhoah,kah la̍k-la̍k-chhoah無kâng。
Pì-sù 『含蓄』。

results matching ""

    No results matching ""