〈附46〉

好柴流bē過安平港

Hó chhâ lâu bē kòe An-pêng-káng

古早時代,台南kap安平中間iáu-koh有1 phiàn闊bóng-bóng ê大海隔--leh,叫做「台江」,現此時ê西門路差不多就是hit chūn ê海岸線;鄭成功tī-leh豎旗做王ê赤崁樓,離海kîⁿ-á mā chiah幾kha步niā-niā,ùi台南beh去安平(就是「一鯤鯓」),無坐船是bē-sái--得。

斯當時台南這pêng mā有2條溪向西流入去台江,這2條溪á平常時看是beh載貨出入iah是行船遊賞,lóng chiâⁿ利便,對台南ê交通、經濟chiok有幫贊。M̄-koh若是tú著做大水ê時,he就chiâⁿ pháiⁿ紡,財產損失mài講,kui個台江soah慢慢á ho͘沖--入-去ê塗沙thūn gah愈來愈淺,致使到今á日完全變做陸地,chhun 1 kóa塭á窟留落來做歷史ê見證。

這句俗語就是kap做大水有牽連;piān若大水1下到,就有真chē木材流--落-來,溪á邊就有人專門來hô͘ hiah-ê khah súi khah有lō͘用ê「好柴」,所以流來到尾liu安平ê時,lóng mā chhun 1 kóa無人愛--ê àu柴,m̄-chiah會用這句話來表示好物ta̍k-ê就搶leh走,有才tiāu ê人mā是1下á就hō͘人chhiàⁿ去重用,無thang hō͘ i khǹg tiàm hia êng。

另外四鯤鯓(就是chit-má ê鯤鯓),雖bóng是海kîⁿ-á真sàn-chia̍h ê漁村,m̄-kuh頂港有出名,下港有出名聲,是1個出súi姑娘á ê好地頭,cha-bó͘ gín-á 1下tńg大人,就隨hō͘府城hiah-ê好gia̍h人娶去做bó͘做細姨,致使也有流傳1 句「好柴無流過安平鎮,súi cha-bó͘無留tī四鯤鯓」ê話頭。

Chhāng-tú-chhāng,台北ê關渡hit角勢mā有1句意思chiok相kâng ê俗話,講:「好柴無thang流過關渡口」。

最後,chiah-ê俗語lán若beh用,就ài khah細膩--leh,對hiah-ê踏著地步ê gâu人,che是o-ló ê話,對hiah-ê iáu leh bo̍k-bo̍k泅ê朋友,聽起來就bē輸leh kâng khoe-sóe kāng款,千萬m̄-thang lām-sám thi̍h。

【註解】

解說
1 phiàn 『一片』。
Mā chiah 『才』。
He就 『那就』。
Kui-ê 整個。
Thūn 『墊高』。
塭á窟 魚塭á窟。
Àu柴 『腐木』。
Chhāng-tú-chhāng 『就這麼巧』。
關渡 Kan-tāu。
關渡口 關渡隙,關渡khiah。
Bo̍k-bo̍k泅 『水深火熱中』。
Lām-sám thi̍h O͘-pe̍h講話。

results matching ""

    No results matching ""