〈072〉
棚kha khiā久人ê
Pêⁿ kha khiā kú lâng ê
Chit-pái得tio̍h教育部ê獎勵,感覺chiâⁿ歡喜。歡喜講用漢羅lām寫ê台文創作得tio̍h肯定,作者Siau Lah-jih本人koh是一位國小老師,母語教育tio̍h ùi國小開始(siāng好是幼稚園,托兒所),chit-ê獎應該有鼓舞ê作用。
Ka-tī ê o-ló是:M̄成猴,食老koh pō有土豆,ài繼sòa--落-去;同事ê pho̍k-á聲是「烏矸á té豆油,無tè看」,草草bóng草草,koh有二步七--á;阮學校長án-chóaⁿ kâ褒獎--neh?伊講「棚kha khiā久人ê」。順sòa koh鼓勵ta̍k-ê,ài像蕭老師án-ne,用心去做,做nā久,自然有成績,成功to̍h是咱ê。
「棚kha khiā久人ê」?人ê siáⁿ-mih貨?做戲khong看戲gōng,棚kha khiā久有siáⁿ-mih lō͘用?了gōng工mā了精神,thài ē有好前途?」
學校長解說講:「He m̄是án-ne講,棚kha khiā久hit-ê人是poaⁿ戲ê師傅,伊是費心leh學工夫,ta̍k棚戲ùi頭看到尾,看人展工夫,siáⁿ-mih齣頭都有,有mê角,有巧妙ê所在,lóng ka khioh起來khǹg;工夫nā學有夠chāi,thèng-hāu以後chiah看nng--ê ê厲害,到時「棚kha khiā久人ê」,你to̍h知。親像蕭老師你,平常時á看你tiām-tiām-á做,也bē hiau-pai,也bē ka-tī o,tang-sî-á你有chiah chē ê作品去參選,阮lóng m̄知。Nā m̄是你請假,阮mā iáu m̄知影你真正chiah厲害,o-ló你「棚kha khiā久人ê」,mā是感心你chit幾年ê苦心phah-piàⁿ。」
感謝學校長ê褒獎,今á日又koh學一句「棚kha khiā久人ê」,原來是chit-ê意思。
【註解】
詞 | 解說 |
Khiā久人ê | Khiā久ê人ê,『站久的人的』。 |
幼稚園 | Iù-tī hn̂g。 |
托兒所 | Thok-jî só͘。 |
鼓舞 | Kó͘-bú。 |
Pho̍k-á聲 | 『鼓掌聲』。 |
Té豆油 | 『裝醬油』。 |
草草 | Chháu-chháu。 |
He m̄是án-ne講 | 『話不是如此說』。 |
二步七--á | 『有兩把刷子』。 |
師傅 | Sai-hū。 |
Mê角 | 『有板有眼』。 |
巧妙 | Khá-biāu。 |
Khioh起來khǹg | 『學起來存』。 |
有夠chāi | 有夠chāi穩。 |
Nng--ê | (福州腔口)我ê。 |
Bē ka-tī o | 『不會自誇』。 |
Tang-sî-á | 原來。 |