〈034〉

三月三,桃á李á thīn頭擔,四月四,桃á來,李á去

Saⁿ goe̍h saⁿ, thô-á lí-á thīn thâu-tàⁿ, sì goe̍h sì, thô-á lâi, lí-á khì

Khah早科學落伍ê時代,作sit人種作lóng tio̍h按照月令節氣來,siáⁿ-mih時chūn有siáⁿ-mih菜蔬,siáⁿ-mih時chūn ē出產siáⁿ-mih果子,lóng bē精差siuⁿ chē。三--月出產李á,四--月出產桃á,有果子thang賣ê人,lóng ē無êng koh歡喜。

三--月李á大出,桃á mā有出--chi̍t-kóa,lām李á相thīn做一擔,ka-tī m̄甘食,lóng總taⁿ taⁿ出去市場賣,m̄-chiah有這句「三月三,桃á李á thīn頭擔,四月四,桃á來,李á去。」

Siáⁿ-mih叫做「thīn」?做親chiâⁿ m̄敢hām人相thīn,因為阮ê竹á-tī m̄敢挾人ê雞肉絲;hām人oan-ke理論ê時,對方壓霸m̄講情理,咱to̍h m̄-thang thīn--伊。做人ê情理,平衡真重要,nn̄g-pêng nā m̄是旗鼓相當,能力nā無平pāng,to̍h ài細jī,注意相thīn交陪ê藝術,chiah bē phah pháiⁿ雙方ê感情,特別是親chiâⁿ相thīn ê chi̍t-kóa禮數。

【註解】

解說
作sit Choh-sit。
種作 Chèng-choh,『種植』。
菜蔬 Chhài-se。
精差 差錯,錯誤。
大出 Tng出產ê時。
Lām leh李á擔 『混在裝李子的擔子』。
平衡 Pêng-hêng。
平pāng 『均衡』。

results matching ""

    No results matching ""