〈010〉
天頂天公,地下母舅公
Thiⁿ-téng thiⁿ-kong, tē-ē bó-kū kong
一件hō͘人怨嘆ê tāi-chì,親兄弟為tio̍h財產起相cheⁿ,cheⁿ來cheⁿ去bē分明,boeh án-chóaⁿ--leh?Phah官司相告,kám thang hiah-nī無情?父母koh iáu tī--leh-neh!無,boeh án-chóaⁿ?無ta-ôa只好拜託老母請母舅來hoa̍t-lo̍h,tāi-chì chiah自án-ne hoah soah,無koh變大,「天頂天公,地下母舅公。」母舅ê權威實在有影好用。
天頂siāng大是天公,boeh敬天公tio̍h齋戒沐浴,清香四果,工夫--ê koh tio̍h排雙chàn桌,這是敬畏天敬畏大自然ê心意,值得o-ló。凡間siāng大--ê是母舅,母舅to̍h是老母in兄弟,外公ê後生,你kám敢對伊無尊敬?不孝父母bē-sái--tit,無尊重a舅mā是逆天理,你知--無?
Chit-mái ê人可能khah無注重chiah-ê道理。Nā是khah早,外甥、外甥女á boeh結婚,吊聯食桌母舅一定是大位;nā無,hō͘母舅無歡喜,包領你ē sit-khùi。敬老尊賢,tio̍h-ài尊重母舅,以後分財產a̍h是老母百歲年老,有tāi-chì tio̍h-ài靠母舅來排解。「死cha-po͘扛去tâi,死cha-bó͘等候外家來。」死cha-bó͘ to̍h是講死老母ê意思,老母nā過身,外家母舅nā m̄來弔喪,he喪家ê子弟to̍h pháiⁿ看--ah。
【註解】
【註解】
詞 | 解說 |
Cheⁿ來cheⁿ去 | 『爭來爭去』。 |
Iáu | 『尚』。 |
父母iáu tī--leh | 『父母還健在』。 |
好用 | 『管用』。 |
Hoa̍t-lo̍h | 發落,計劃進行。 |
齋戒沐浴 | Chai-kài bo̍k-e̍k。 |
清香四果 | Chheng-hiuⁿ sù-kó。 |
工夫--ê | 照起工--ê,『慎重其事的』。 |
Chàn | 層。 |
雙chàn桌 | 頂下桌,2張桌相疊,頂桌拜天公。 |
O-ló | 『稱讚』。 |
你kám敢 | Lí kám káⁿ? |
Chiah-ê | 『這些』。 |
Nā是khah早 | 『如果過去的時候』。 |
吊聯食桌 | 『掛喜幛吃喜酒』。 |
Nā無 | 『否則』。 |
Sit-khùi | 落氣無面子。 |
Cha-po͘ | 男性,男人。 |
死cha-po͘扛去tâi | Cha-po͘人死了直接辦理喪事to̍h好。 |
死cha-bó͘等候外家來 | Cha-bó͘人nā死去,to̍h ài後頭厝來奔喪,無疑問chiah ē-sái--tit出山。 |
He喪家ê子弟to̍h pháiⁿ看--ah | 『那喪家的子女就不好處理了』。 |