〈附32〉

上山也1日,落海也1日

Chiūⁿ-soaⁿ iā chi̍t ji̍t, lo̍h-hái iā chi̍t ji̍t

Tī lán chham人chih接來往ê時,tiāⁿ-tiāⁿ會tú著1 kóa漢文味khah重ê字句,用當然是會用--得,橫直台語原底就「文」、「言」chiâⁿ gâu透lām;你比如講,「既來之,則安之」這句,tī幾nā種都合lóng有leh用;親像人若問--你,你án-ni 1聲liâu--落-去,kám有妥當?你就kā應講,安--lah,既來之,則安之,無siáⁿ-mih thang煩惱--ê-lah!

另外,朋友交陪,lán好禮àn-nāi i加減tām-sám--1-下,有tang時á i有tāi-chì,想beh soan,lán mā會講「既來之,則安之」,食飽chiah走--lah!M̄-kuh,án-ni sorh,用是會用--得,氣口總--是有khah文--1-su̍t-á,若beh khah親切--leh,有kóa俗語會sái khioh起來用;像叫人安--lah,lán會用得講:時到時擔當,無米chiah煮番薯kho͘湯;beh留朋友弟兄sip--1-下,lán就講:上山也1日,落海也1日,無差he 1頓飯ê時間--lah!

【註解】

解說
透lām Thàu-lām,透濫。
Liâu--落-去 『投入』。
Àn-nāi 招待。
Tām-sám 『品嘗』,『吃一些些』。
Án-ni sorh [鹿港腔]án-ni說,án-ni講。
Soan 溜soan。
擔當 Tam-tng。
Sip 『啜飲』。

results matching ""

    No results matching ""