〈附14〉

Gín-á人,有耳無嘴

Gín-á-lâng, ū-hīⁿ bô-chhùi

Éng-kòe lán做gín-á ê時chūn,sī大人tiāⁿ-tiāⁿ kā lán教示,講大人leh講話,gín-á ài tiàm邊--á tiām-tiām聽,好--ê khioh--起-來khǹg tiàm心肝底,pháiⁿ--ê放hō͘ i東pêng通過來,西pêng走過去;總--是,千萬m̄-thang o͘-pe̍h亂chhap嘴,che,就叫做「gín-á人,有耳無嘴」。

M̄-kuh chit-má天地顛倒péng,lán sù常看會著gín-á人北京話講gah lù-lù叫,順續比kha兼畫手,邊--á in a公kap a-má,耳á gia̍h-gia̍h,面á柴柴,宛然sa無siáⁿ-mih niau-á-mn̂g ê款勢。這個場面實在hō͘人真怨歎。

論真,國民黨40外冬ê「國語」政策實在夭壽成功,成功gah公孫á講話用比--ê就會通!A公a-má,ta̍k個lóng mā 2角找5 sián,chiâⁿ「覺悟」,有耳無嘴,已經是in這世人「養孝」sī細上kài剋虧--ê變猴弄--lah!

【註解】

解說
Pêng 『邊』。
顛倒péng 『相反』。
Lù-lù叫 『真流利』。
耳á gia̍h-gia̍h 『耳朵豎立著』。
Niau-á-mn̂g 貓á毛。
2角找5 sián 『兩毛錢找五分』,『一角五分』,角五,覺悟。
變猴弄 Pìⁿ把戲。

results matching ""

    No results matching ""