〈078〉

Phah kiáⁿ疼心肝,氣kiáⁿ氣無影

Phah kiáⁿ thiàⁿ sim-koaⁿ, khì kiáⁿ khì bô iáⁿ

Chi-ná戲劇(平劇)『三娘教子』chit齣戲,tī台灣poaⁿ演ê歌á戲齣頭叫「雪梅á教kiáⁿ」。Tī雪梅為tio̍h kiáⁿ兒逃學m̄讀冊,氣一下kā keⁿ好ê布匹ka斷hit段戲,有án-ne ê母kiáⁿ對話:

「母親在上,kiáⁿ兒gia̍h竹chhê-á跪tī土kha tau,是孩兒不孝,請母親á koân-koân gia̍h起,chiah輕輕á phah--落-去!」

「Phah tī kiáⁿ ê身chiūⁿ,疼在a-niâ ê心肝íⁿ-á!」

「A母--ōe!A-niâ!Kiáⁿ兒以後m̄敢!」

聽tī看戲人ê心,to̍h感覺不忍心,ah hit-ê棚頂ê母親kám真正phah ē落手?雖bóng he是一齣戲劇leh表現人性,現實ê人生,老母ê偉大,kan-taⁿ想--tio̍h to̍h ē hō͘你感動目屎流。

頂幾日á,牽手ê好朋友高太太來阮tau,講起in後生忤逆ê經過,實在hō͘人心酸。做父母--ê,用心計較,儉腸neh肚,栽培伊讀到大學,m̄-nā thàn錢無the̍h tńg來幫贊家庭生活,反倒tńg來怨嘆父母無kā伊疼,講是nā mài父母chiah ham-bān,伊今á日mā bē hām人bē比phēng--得;人上班有轎車thang好駛,下班有ka-tī ê公寓thang好tòa,ah我--leh!坐公車,稅厝khiā,boeh交chi̍t-ê cha-bó͘ gín-á朋友,人lóng嫌我sàn-chhiah,我ná ē chiah pháiⁿ運,有lín chit款父母,實在真kiàn-siàu。

天--á!地--á!Ē聽得幾句?Koh是大學出業。莫怪朋友ē chiah-nī傷心,哭leh-leh,飼tio̍h不孝kiáⁿ boeh投hō͘ chiâ聽?

阮ang-bó͘趕緊kā伊an-tah苦勸:Kiám-chhái是gín-á時代in a公siuⁿ疼,致使到大hàn iáu m̄知影世事做人基本ê道理。這是教育ê精差,kiám-chhái lín kiáⁿ ê幼稚想法有khah têng-tâⁿ,to̍h ài教,m̄-koh你ê心肝mài鬱卒受拖磨,佛祖教人對tāi-chì m̄-thang「執著」,應該做,用心去做to̍h好,taⁿ mài koh傷心--a!

人高太太koh也真明理:「Phah kiáⁿ疼心肝,氣kiáⁿ氣無影。」Bē--lah!自細漢to̍h hō͘ chit-ê gín-á操煩到taⁿ,koh氣有siáⁿ lō͘用,kan-taⁿ想bē-chhun,thài-ē讀到大學iáu chiah m̄ bat事,kám講ka-tī ê教育有問題?今á日來kā lín講chē tháu-khùi--leh,聽lín án-ne開破,心內有khah輕鬆,ǹg望伊慢慢ē-hiáu想。

Kiáⁿ是a母ê一塊肉,phah kiáⁿ疼心肝,父母疼kiáⁿ是天性,氣kiáⁿ氣無影,氣過了後,kāng款kā伊疼。

【註解】

解說
Keⁿ keⁿ布,『織布』。
Ka斷 『剪斷』。
Gia̍h竹chhê 『拿竹板子』。
Koân-koân gia̍h起 『高高舉起』。
心肝íⁿ-á 『心坎裡』。
忤逆 Ngó͘-ge̍k。
儉腸neh肚 『省吃儉用』。
Nā mài 『若不是』。
Chiah ham-bān 『如此無能』。
比phēng 比較。
稅厝khiā 『租房子住』。
投hō͘ chiâ聽 『投訴給誰聽』。
執著 Chip-tio̍k。
想bē-chhun 『想不通』。
M̄ bat事 『不懂事』。

results matching ""

    No results matching ""