〈039〉
Chē新婦,ló͘死ta-ke
Chē sin-pū, ló͘ sí ta-ke
Chit-mái ê 人khah khiáu,為tio̍h提升生活品質,注重gín-á ê教育,tòe tio̍h時代趨勢,koh有節育觀念,lóng ē-hiáu生--nn̄g-ê to̍h好。Nā是無tú好,生tio̍h nn̄g-ê lóng是公--ê a̍h是lóng是母--ê,chiah ē chhân-chhân koh生第saⁿ-ê。無像古早人án-ne,ē生,生到bē生,生生一大陣,chiah來拖磨,chiah來giâ-kê。
這lóng ài感謝科學家醫學ê研究,hō͘咱ē-tàng boeh生to̍h來生,m̄生to̍h來避孕a̍h是pa̍k掉。無像khah早a-má ê時代,kan-taⁿ為tio̍h a爸a母ê趣味,boeh生jōa chē to̍h生jōa chē。親像阮父母to̍h生阮五兄弟,隔壁家財in a爸a-niâ,to̍h kā in生cha̍p-ê兄弟姊妹:Chhó、Chài、Toān、Iām、Thiam、Khah-chuh、Ma-chuh、Tiong-kài、Hiân、Ban,tú-tú-á cha̍p-ê,cha-po͘--ê佔peh-ê,gâu生--ho͘ⁿh?Peh-ê後生chiâu-chiâu娶,to̍h有peh-ê新婦,人o-ló講chiâⁿ好命。
Chiâⁿ好命?He是人o-ló講--ê,其實--leh?「Chē新婦,ló͘死ta-ke」--lah!你ka想看māi,「ē生得kiáⁿ身,都bē生得kiáⁿ心」--a?無講ùi peh-ê家庭娶--入-來ê新婦,kám ē kāng一款心性,kāng一樣ê心情來聽你chit-ê ta-ke ê命令?He是無可能ê tāi-chì--lah!免siàu想,想--tio̍h你ē gêng,想--tio̍h你ē心kông火to̍h,想--tio̍h你ē怨嘆ná ē boeh生hiah chē來拖磨。人講chē kiáⁿ餓死pē,我講「chē新婦,ló͘死ta-ke」,怨慼!怨慼!
【註解】
詞 | 解說 |
Chē新婦 | Chē sin-pū。 |
Ló͘死 | 『過分操勞』。 |
Khiáu | 『聰明』。 |
生--nn̄g-ê | (隨前變調輕聲)真少ê不定數,hām生nn̄g-ê無kāng。 |
避孕 | Pī-īn。 |
Pa̍k掉 | Pa̍k-tiāu,『結紮』。 |
A爸a母 | A-pa a-bú。 |
Chiâu-chiâu娶 | Ta̍k-ê lóng有娶bó͘。 |
免siàu想 | Bián siàu-siūⁿ,『別妄想』。 |
Gêng | 鬱卒tī心內ê怨氣。 |
心kông火to̍h | 火氣暴燥(hóe-khì po̍k-sò)。 |
Kông | 狂。 |
To̍h | 火燒起來。 |
怨慼 | Oàn-chheh,怨嘆討厭,怨嘆chheh心。 |