〈004〉
問神to̍h有m̄ tio̍h,看醫生,tio̍h食藥
Mn̄g sîn to̍h ū m̄-tio̍h, khòaⁿ i-seng, tio̍h chia̍h io̍h
「問神to̍h有m̄ tio̍h,看醫生,tio̍h食藥。」道理真淺現,教你m̄-thang問神明,教你nā有身苦病疼,一定去hō͘醫生看,有病tio̍h-ài食藥á。
神,m̄管伊是天神,a̍h是人神,大自然ê造物者,咱ài敬畏,在生為人,功德圓滿,造福人類,mā是值得咱尊敬;nā是boeh問伊吉凶禍福,kui-khì問ka-tī做人有照步來--無?坐ho͘在,行得正,pháiⁿ tāi-chì mài做,內心常存慈悲,好事做得來,自然眾神保庇無敗害。人nā愚痴m̄ bat理,tín動tio̍h to̍h boeh問神問kah一支柄,ná ē chiah pháiⁿ命,ná ē bē順sī,是toh位走精,是toh位犯沖,當然--lò͘,1-ê童乩,1-ê桌頭,chia m̄ tú好,hia ài徙位,燒香有保庇,拆紙送hō͘伊去,紅包我收起,無細膩。
醫生boeh醫人,有病io̍h食藥,siáⁿ人都知影;知影是知影,卻是有人m̄ bat假bat,ka-tī boeh做醫生,nā有病疼,便藥á食食--leh to̍h bē疼,kám有實在?人醫學院讀七冬是leh chhòng siáⁿ-mih,醫學是萬底深坑,講來講去Siau Lah-jih mā m̄ bat jōa chē道理,總--是「問神to̍h有m̄ tio̍h,看醫生,tio̍h食藥。」To̍h無錯--lah!
【註解】
詞 | 解說 |
To̍h有m̄ tio̍h | 『就有不對的地方』。 |
淺現 | 『淺顯』。 |
咱:Lán | 『我們』。 |
Kui-khì | 『乾脆』。 |
Ka-tī | 『自己』。 |
坐ho͘在 | 『坐得正』。 |
Mài | M̄ ài ê合音,『不要』。 |
M̄ bat理 | 『不懂道理』。 |
Tín動tio̍h | 『動到』。 |
問kah一支柄 | 『打破沙鍋問到底』。 |
走精 | 『失去準頭』,有問題。 |
Hia | 『那裡』。 |
Tú好 | 『正好』。 |
拆紙送hō͘伊去 | 燒紙錢hō͘作亂ê鬼魂。 |
無細膩 | 無客氣。 |
Chhòng | 『做』。 |
Siáⁿ | 『什麼』。 |
萬底深坑 | 『很深奧』。 |
Jōa | 『多麼』。 |