〈044〉
屎ha̍k-á,愈lā,愈臭
Sái-ha̍k-á, jú lā, jú chhàu
為tio̍h副總統連戰先生,借錢hō͘--人ê風波,soah引起國會議員互相thuh臭。有ê為tio̍h保護主人,公開kā伊借錢ê名單,意思是講借錢無saⁿh?有ê講阮有借有還,朋友有通財之義,這ná有siáⁿ-mih稀奇;有人講boeh講人有借錢tio̍h-ài the̍h出證據,nā無是boeh告--你;有人講借錢也m̄是政治獻金,ná tio̍h chiah-nī重視是boeh nî?Ta̍k-ê講kah真有理。
講mā有影,朋友交陪,有來有去,互相借錢,你kám m̄-bat?Ná tio̍h kā人公開,看人boeh走去toh位bih?Iàn-khì tāi,kám m̄是?Koh講o͘-se、借錢、獻金…boeh án-chóaⁿ分?實在hō͘台灣人嫌疑kah亂紛紛,有hit-lō khah bē吞忍ê gōng人民,聽tio̍h講借錢ê風波hiah-nī lo-so,聽kah ē煩,soah來pháiⁿ嘴kàn kah chhoh。「屎ha̍k-á,愈lā,愈臭。」Lā kah jōa臭mā是án-ne niâ。議員先生,lín ná ē m̄想khah真,án-ne互相khàng粒á-phí是boeh nî,lā kah臭koⁿ-koⁿ hō͘人無好印象mā是lín,借錢無一定是pháiⁿ tāi-chì,kan-taⁿ是khah iàn-khì。M̄-koh nā是借tio̍h國庫ê錢,a̍h是有借免還ê利益輸送,he to̍h ài去hō͘雷chim,chiah ē消人民ê火氣。
聰明ê你hām伊,nā有人kā你借錢,歡喜to̍h借--伊,借了千萬m̄-thang kâng講--出-去。朋友--mah,ta̍k-ê歡喜bī-sī。
【註解】
詞 | 解說 |
屎ha̍k-á | 古早出糞式ê廁所。 |
Lā | 『攪動』。 |
借錢hō͘--人 | 『借錢給別人』。 |
Thuh臭 | Lia̍h毛病。 |
Chiah-nī重視是boeh nî | 『這麼重視幹什麼』。 |
M̄-bat | 『不曾有』。 |
走去toh位bih | 因為iàn-khì無面見--人。 |
Iàn-khì tāi | 『丟臉的事』。 |
O͘-se | 『賄賂』。 |
Pháiⁿ嘴 | 講無好聽ê話。 |
Kàn kah chhoh | Chhoh-kàn-kiāu,罵人ê話。 |
Mā是án-ne niâ | 『不過如此而已』。 |
想khah真 | 想khah清楚--leh。 |
Khàng粒á-phí | 『揭瘡疤』。 |
臭koⁿ-koⁿ | 『臭得不得了』。 |
Hō͘雷chim | 『被雷打』,俗語講pháiⁿ心hō͘雷chim。 |
Kâng | Kā lâng,『跟人家』。 |
歡喜bī-sī | 歡喜to̍h好。 |