〈附08〉
有錢判生,無錢判死
Ū-chîⁿ phòaⁿ seⁿ, bô-chîⁿ phòaⁿ sí
講--起-來真可憐,tī khah早hit種貪官污吏橫行--ê時代,一般ê人民有影chiâⁿ剋虧,kha̍p著tāi-chì無kap官廳相交chhap bē-sái--得ê時chūn,tiāⁿ-tiāⁿ m̄管ka-tī有理無理,想講無加減á siap--kóa,官司永遠都無贏面;所以艱苦討趁粒積ê毛管錢,就親像沙螺á殼kāng款,sa--leh o͘-pe̍h iā;in真清楚,官衙大門ta̍k工都lóng 八字開,m̄-koh有理無錢,你千萬m̄-thang行--入-來!因為,烏mà-mà、烏chap-chap、烏lok-lok ê官府,i ê註冊商標正正就是有錢判生,無錢判死,siáⁿ人敢hiah-nī大膽,the̍h ka-tī ê生命去sńg笑?所以聽人講「有食有行氣,有燒hiuⁿ就有保庇」,管i有效無效,錢先kā下--落chiah會tàng算講是lio̍h-lio̍h-á安心--lah。
話講倒tńg--來,khah早ê衙門bat án-ni,現此時--neh?Kám有改善--a?Che,無tiāⁿ-tio̍h ta̍k個mā chheⁿ-mê--ê食圓á──心內有數!
【註解】
詞 | 解說 |
污吏 | U-lī。 |
橫行 | Hôaiⁿ-hêng。 |
Kha̍p著tāi-chì | 『碰到事情』。 |
交chhap | Kau-chhap,『往來,打交道』。 |
Siap--kóa | 塞--kóa,『賄賂一點』。 |
毛管錢 | 流汗錢。 |
Iā | 『撒』。 |
烏mà-mà、烏chap-chap、烏lok-lok | 『烏漆嗎黑』。 |
有食有行氣 | 『有關說有賄賂就有效果』 |
下--落 | Hē--loeh。 |
Chheⁿ-mê | Chhiⁿ-mî,『眼瞎』。 |