〈127〉

食飯食án爹,趁錢趁sai-khia

Chia̍h pn̄g chia̍h án-tia, thàn chîⁿ thàn sai-khia

人講chit-mái ê gín-á chiâⁿ好命,講mā有影,當然ài看用siáⁿ-mih角度來看待,nā是kan-nā用in ê物質享受kah khai錢ê hia-pai看--起-來,hō͘你chit-ê五、六十歲ê sī大,感覺欣羨起畏寒,一世人ê消費,都m̄敢像in chit款少年人án-ne chiah甘khai,khai tio̍h chiah-nī chhia-iāⁿ,ài siáⁿ有siáⁿ,只要有錢,ài開jōa chē to̍h開jōa chē,目頭bē結,額頭bē起niah,心bē疼。

是án-chóaⁿ chit-mái ê少年--ê有chit款ê好命,其實無siáⁿ,「食飯食án爹,趁錢趁sai-khia」niā-niā。時代一直變,變khah好趁食,現金一ē有,sī細ài siáⁿ有siáⁿ,尤其現代人生kiáⁿ無chē,一、兩ê niā-niā,ta̍k-ê是惜命命。Gín-á-phí,細漢to̍h有sai-khia錢,無講恁m̄信,過年紅包錢,一年、兩年、chiâⁿ十年,爸母無ka收起來khǹg,lóng是sai-khia錢,積積--leh三、五萬kho͘滿滿是,讀冊出業到社會,薪水m̄免提起來kah阿爸ê lām做夥,kan-nā kā我講趁jōa chē,chhun--ê隨恁儉儉leh做家伙,cha-bó͘--ê做嫁妝,cha-po͘--ê hak田園,買大樓炒股市,隨在恁去做阿舍,恁nā好額,恁nā好命,阮做爸母ê人to̍h thiàu-iā。

【註解】

解說
目頭bē結,額頭bē起niah 『不會皺眉頭』。
Sai-khia 私奇錢,『私房錢』。
現金一ē有 『一有現金』。
Gín-á-phí 『小小孩子』。
做阿舍 『做有錢人』。
Thiàu-iā 心情輕鬆爽快。

results matching ""

    No results matching ""