〈136〉
無名無姓問鋤頭柄
Bô-miâ bô-sèⁿ mn̄g tî-thâu-pèⁿ
咱台灣國內ê交通有影利便,路chē koh大條,四通八達lóng有鋪tám-á-ka,駛車出門siāng方便,隨車chah一本旅遊指南,沿路駛koh沿路看一路ê khăn-páng路標,包領一路順風。(當然m̄-thang tn̄g tio̍h假日,車chē kah that倒街ê時chūn,khah大條ê四線道mā無夠看。)
M̄-kú有tang時á mā ē行m̄-tio̍h路--去,親像hit日去杉林溪,車駛kah溪頭時,因為路標無明,一時間soah m̄知boeh án-chóaⁿ行,se̍h 1-chat冤枉路以後,牽手講taⁿ boeh如何是好?「Ah he m̄簡單,路tī嘴--ni̍h,問--一-下to̍h好!」
「Chit位少年gín-á兄,借問--一-下,boeh杉林溪án-chóaⁿ行?」 「Chit方向m̄ tio̍h,你chit-mái ùi chia彎1-ê oat,去到頭前大約100公尺ê所在chiah koh oat正pêng,一路to̍h ē駛到杉林溪。」 「感謝!Ló͘-la̍t!」
講tio̍h問路,chit-mái ê少年siāng愛「Eh!Eh!」A̍h bē-hiáu kā人稱呼--一-下,禮貌上叫人阿伯,阿姆a̍h大姊,khah細漢--ê,稱呼in gín-á兄gín-á姊,lóng mā可以,nā叫『大哥、大姊』a̍h是『伯伯、叔叔』tī庄腳所在可能ē hō͘人聽tio̍h gê-gê,總講一句,出門thit-thô,chhōe路問路,tio̍h ài好嘴水,有禮貌,稱呼tio̍h對同(tùi-tâng),án-ne人自然歡喜kā你指點明路,nā是bē-hiáu稱呼借問,kan-nā「Oeh!Oeh!」,無的確去問tio̍h作田ê阿伯,伊soah kā你應講「無名無姓」a̍h soah bē-hiáu「問鋤頭柄?」
【註解】
詞 | 解說 |
Tám-á-ka | 柏油(pek-iû)。 |
Chah一本 | 『攜帶一本』。 |
Khăn-páng | 看板。 |
Se̍h 1-chat | 『繞了一段』 |
Ah he m̄簡單 | 『那還不簡單』。 |
Oat正pêng | 『彎右邊,向右轉』。 |
Eh!Eh! | 『喂!喂!』。 |
Gê-gê | 怪怪bē慣勢。 |
好嘴水 | 『嘴巴甜一點』。 |
稱呼tio̍h對同 | 『稱呼得當』。 |