〈050〉

一日phah鳥,三日挽毛;一日討海,三日曝網

Chi̍t-ji̍t phah-chiáu, saⁿ-ji̍t bán-mo͘; Chi̍t-ji̍t thó-hái, saⁿ-ji̍t pha̍k-bāng

「一日phah鳥,三日挽毛」kah「一日討海,三日曝網」kāng款意思,lia̍h無鳥,lia̍h無魚,pháiⁿ過日。

時機chiâⁿ bái,對食頭路人來講khah無影響,每kó͘月薪水lok-á照領,極加是物資波動,日常生活費khah傷--淡-薄-à。對好額人來講,mā是無礙--tio̍h,股票ê起起落落,in kāng款是穩趁!穩趁!可惜!可惜!Siāng加是心臟加跳幾下niā-niā。

Ah nā是對艱苦ê趁食人來講,恐驚無hiah平tiāⁿ--lò͘,親像一寡路邊擔á趁食--ê,本錢本來to̍h無chē,一工無做to̍h chiâⁿ pháiⁿ tńg-se̍h,ná ē堪得三做四歇睏,he都m̄是boeh叫伊吊鼎--kong;iáu有一寡做散工--ê,平常時做一工算一工,to̍h已經真bái過日,tn̄g tio̍h bái時機,無人chhiàⁿ,一歇kui禮拜,boeh叫伊án-chóaⁿ過日飼bó͘-kiáⁿ--leh!

艱苦人過艱苦tāi,艱苦人ê心酸siáⁿ人知,「一日phah鳥,三日挽毛」ê日子,請政府官員想辦法,替阮來安排,m̄知ē使a̍h bē使。

【註解】

解說
挽毛 『去毛』。
薪水lok-á 薪水袋á。
極加 『頂多』。
無礙--tio̍h 『沒什麼疼癢』。
趁食人 做khang-khòe維持生活ê人。
無hiah平tiāⁿ 『沒那麼平安安定』。
Pháiⁿ tńg-se̍h Pháiⁿ周轉。
吊鼎 『斷炊』。
Chhiàⁿ 『雇用』。

results matching ""

    No results matching ""