〈141〉

Cha-po͘-kiáⁿ得田園,cha-bó͘-kiáⁿ得嫁妝

Cha-po͘-kiáⁿ tit chhân-hn̂g, cha-bó͘-kiáⁿ tit kè-chng

最近hō͘一位親chiâⁿ煩kah giōng boeh bē講話,因為是兄弟姊妹冤家財產ê家庭事,1-ê講一款,chit-ê講mā有理,hit-ê講mā有理,Siau Lah-jih án-ne ìn mā m̄ tio̍h,án-ne講mā得失人,ham-bān講話有khah輸,kui-khì做啞口。

親chiâⁿ ê序大人頂kó͘月過身,留落遺產boeh辦相續(siong-sio̍k)繼承,tio̍h ài兄弟姊妹ê印á齊全chiah有法度辦理,本chiâⁿ兄弟姊妹ê感情iáu算bē-bái,boeh辦繼承是無siáⁿ問題,只要母舅出面講講--leh,按照古例「cha-po͘-kiáⁿ得田園,cha-bó͘-kiáⁿ得嫁妝。」To̍h ē發落kah好勢好勢,嫁出ê cha-bó͘-kiáⁿ應該bē加講話chiah tio̍h,因為傳統ê觀念,有孝ê序細lóng是án-ne做。

Tāi-chì發生tī嫁出ê屘cha-bó͘-kiáⁿ,in tau chit幾年經濟真bái,拖累chiâⁿ chē債務,m̄-chiah去想tio̍h in老爸留--落-來hia ê財產,應該mā ài有我ê份額,聽人講,根據民法規定,cha-bó͘-kiáⁿ kāng款ē-tàng分一份,既然án-ne,ài boeh我teh印á,當然我mā ài分一份。

Taⁿ tāi-chì pháiⁿ辦--ā,「兩難困境」boeh如何chiah ē-tàng排解,當然法治時代,依法辦理chiah應該,m̄-kú nā無按傳統方式處理,總是hō͘人感覺gāi-gio̍h gāi-gio̍h,恐驚手足之情ē án-ne phah不睦,財產ê粒積soah帶來罪惡不幸。

「Cha-po͘-kiáⁿ得田園,cha-bó͘-kiáⁿ得嫁妝。」Chit款觀念tio̍h改變,cha-po͘ cha-bó͘ lóng是kiáⁿ,遺產boeh án-chóaⁿ分配,做人序大是m̄是事先tio̍h ài發落分明,看是先立遺囑,寫ho͘清清楚楚,等候百歲年老,kiáⁿ孫chiah按遺囑照講照行,siáⁿ人to bē-tàng出聲;a̍h是認真chhiâⁿ kiáⁿ chiâⁿ人,叫in各人phah-piàⁿ,老--ê財產最後boeh捐hō͘別人,khah免過身了後,tī天頂看序細為財產冤家,ka-tī chiah來孤孤單單leh目屎流。

【註解】

解說
親chiâⁿ 親戚。
啞口 É-káu。
屘cha-bó͘-kiáⁿ Ban cha-bó͘-kiáⁿ。
份額 Hūn-gia̍h。
Teh印á Teh ìn-á,『蓋印章』。
Gāi-gio̍h gāi-gio̍h 感覺bē順序怪怪。
Phah不睦 Phah-put-bo̍k,『鬧翻了』。
遺囑 Ûi-chiok。
Chhiâⁿ kiáⁿ chiâⁿ人 養育kiáⁿ成為有路用ê人。

results matching ""

    No results matching ""