〈090〉

Chheⁿ-kông狗,食無屎

Chheⁿ-kông káu, chia̍h bô sái

寫一首gín-á詩:

青紅燈 青紅燈,to̍h是『紅綠燈』, 十字路頭khiā-thêng-thêng。 伊ê訊號tio̍h分明: 青色--ê ē-sái-tit行, 紅--ê to̍h ài停; 千萬m̄-thang生狂狗, 撞tio̍h紅燈起相爭, Soah尾tio̍h ài去chhōe醫生。

大人生狂狗,m̄是得失人,to̍h是將tāi-chì辦kah li-li-lak-lak,死kah真pháiⁿ看;gín-á生狂狗,m̄是phah m̄見物件,lòng倒碗盤家私,嚴重--ê是摔kah大空細裂。人講chheⁿ-kông-káu食無屎,有伊ê道理,人nā無定性,做siáⁿ-mih都bē正經,當然都無siáⁿ-mih好收成。

用「生狂狗食無屎」來供體人ê個性,對人ê好朋友「狗á」有淡薄á khah無禮貌。

【註解】

解說
Khiā-thêng-thêng Khiā正正。
相爭 Sio-cheng,車相撞,人相phah。
生狂狗 Chheⁿ-kông-káu,to̍h是講做tāi-chì無事先計劃,倉倉磅磅,想--tio̍h to̍h做,也無看前,也無顧後,做了m̄好chiah來反悔,chiah來bē收山,所以定定去食tio̍h kiⁿ。
倉倉磅磅 Chhong-chhong pōng-pōng,『急急忙忙』。
Bē收山 『無法收拾』。
死kah真pháiⁿ看 『死得很難看』。
供體 Keng-thé,諷刺。

results matching ""

    No results matching ""