〈041〉

雞á-kiáⁿ tòe鴨母

Ke-á-kiáⁿ tòe ah-bó

「雞á-kiáⁿ tòe鴨母。」Tòe m̄ tio̍h--去-à-lah!是boeh tòe去溪á底bo̍k-bo̍k泅--hio͘h?

Tī chit ê社會,想boeh kah人piàⁿ名聲、爭地位,tòe tio̍h人ē用得講siāng要緊,有一句俗語án-ne講:一牽成,二好運,三才情。牽成khǹg-tī頭一坎。Chit ê時代,想boeh求取功名,有人牽成總是peh tio̍h khah緊,望boeh人牽成ê朋友,你to̍h ài斟酌,tòe tio̍h人chiah有希望。

有一位朋友,苦學出身,伊ê phah-piàⁿ值得人o-ló,當初時tăⁿ nǹg入去省政府後,伊to̍h對一位姓邱ê大官虎衫á-ki尾khiú tiâu-tiâu,真正有效--neh,人邱大人做到省主席,伊mā高昇到處長--koh。論才情,比chit位朋友khah好--ê iáu真chē,講好運,ná有thang liân-sòa一直peh一直昇,總講一句,to̍h是chit位朋友tòe tio̍h人。

Ah nā tòe m̄ tio̍h人ē án-chóaⁿ?伊to̍h親像「雞á-kiáⁿ tòe鴨母」án-ne,可能ē bo̍k-bo̍k泅,m̄知tī時chiah ē成就。

【註解】

解說
Tòe 『跟隨』。
Bo̍k-bo̍k泅 『陷入水中起不來』,『陷入苦境』。
Tòe tio̍h人 巴結tio̍h人。
Khǹg-tī頭一坎 『放在第一位』。
Peh tio̍h 升官。
Tăⁿ nǹg入 『剛剛鑽進去』。
衫á-ki 『衣襟』。
Khiú tiâu-tiâu 『緊抓著不放』。

results matching ""

    No results matching ""