〈193〉
嘴未peh開、嚨喉tih-á to̍h看現現
Chhùi bōe peh khui, nâ-âu-tih-á to̍h khòaⁿ hiān-hiān
阿爸!阿爸!Kā你報告1-ê好消息。 Siáⁿ-mih好消息?講kah chiah好禮。 阿爸!Ná ē án-ne講,我是你ê kiáⁿ neh!Kiáⁿ對老爸好禮mā是應該--ê。 Siáⁿ-mih好消息?khah緊講,mài kah恁爸搬嘴gím。 是án-ne--lah!新台票落價--à你kám知,1 kho͘美金ē-tàng換三十四kho͘台票。
Ah che kah你有siáⁿ關係?新台票落價是表示台灣景氣jú來jú bái,ài煩惱chiah tio̍h,ná thang歡喜leh! 阿爸!你m̄是khǹg chiâⁿ chē美金? 好--lah!好--lah!boeh jōa chē錢,明á載chiah領轉來hō͘你,你--ò͘!「嘴未peh開、嚨喉tih-á to̍h看現現。」也soah m̄知影你leh pìⁿ siáⁿ-mih báng,少年人m̄討趁,kan-nā一日到暗kā恁爸鑽,有一工nā hō͘你鑽了了,到時tio̍h去食西北風--lò͘。
「嘴未peh開、嚨喉tih-á to̍h看現現。」Che m̄是一句好話,lóng是對人有所求,hō͘人chau-that ê話,好ka-chài,che是父kiáⁿ,nā是朋友tāi,拜託人tāi-chì、金錢,去hō͘人消遣「嘴未peh開、嚨喉tih-á to̍h看現現。」He m̄真正滿面全豆花--lò͘。
【註解】
詞 | 解說 |
搬嘴gím | 講好聽話。 |
落價 | Lo̍h-kè、lak-kè。 |
Khǹg | 『存放』。 |
嚨喉tih-á | 喉頭。 |
Pìⁿ siáⁿ-mih báng | 變siáⁿ-mih把戲。 |
Kā恁爸鑽 | Kā恁爸鑽錢。 |