〈067〉
井水化做酒,iáu嫌豬無(酒)糟
Chéⁿ-chúi hòa chò chiú, iáu hiâm ti bô (chiú) chau
人心牛腹肚,慾望無窮,sian thiⁿ mā thiⁿ bē tīⁿ,「井水化做酒,iáu嫌豬無(酒)糟。」你kám知影激酒有gōa麻煩?Hō͘你免本免料免麻煩to̍h有酒thang lim,iáu嫌無酒糟thang hō͘恁ê豬á食,實在有夠貪心。
你kám知影boeh án-chóaⁿ激米酒?先將白米būn ho͘熟,khǹg ho͘冷,然後將白麴(khak)攪tiàm白米飯內hō͘伊醱酵(hoat-kàⁿ)了後,ài koh tio̍h chham糖、hē水,等候時機成熟,chiah ē-tàng落鼎、hiâⁿ火激酒,過程麻煩ta̍p-tih,nā m̄是內行人,是無法度激出甘醇ê好酒味,激酒後ê副產品to̍h是酒糟,是飼豬á ê好飼料。
有一ê笑話:一ê kia̍t阿兄招gōng小弟saⁿ-kap激酒,阿兄出水,小弟出米,酒激好,阿兄講我出水,分酒to̍h好,小弟你出米,應該分酒糟。戇小弟斟酌想想--leh講,án-ne mā有道理--ko̍h。
「井水化做酒,iáu嫌豬無(酒)糟」chit款人,實在比kia̍t阿兄iáu koh khah貪心。一分phah-piàⁿ一分收成,che是天公地道--ê,做人實在m̄好siáu貪,人講siáu貪ē戴雞籠(lam)。
【註解】
詞 | 解說 |
Sian thiⁿ mā thiⁿ bē tīⁿ | 『再怎麼裝也裝不滿』。 |
(酒) chau | 『酒滓』。 |
激酒 | Kek-chiú,『釀酒』。 |
Būn | 『悶』。 |
Khǹg | 『放置』。 |
攪tiàm | 攪在。 |
Hiâⁿ火 | 燒火。 |
Ta̍p-tih | 『瑣碎』。 |
Kia̍t | 聰明『狡詐』。 |
Siáu貪 | 貪心,『貪小便宜』。 |