〈028〉

俗物,無好貨

Sio̍k-mi̍h, bô hó hòe

俗有二種,一種是因為品質siuⁿ bái,chiah at價siàu俗俗á賣,chit種物件當然to̍h是真正「俗物,無好貨」--à;另外一種ê俗,是因為大量生產加工品,a̍h是菜蔬、果子chit款農產品,tn̄g tio̍h正當時ê「正頭á」貨,價錢雖然無koân,品質卻是一流--ê。

親像現此時tng-teh出產ê旺梨,tēng--ê四斤一百,phàⁿ--ê一百kho͘五、六斤,俗--無!驚你m̄-bat貨niâ,你nā是內行氣--ê,boeh買俗koh好食ê旺梨免驚無。教你一ê內行人揀旺梨ê祕訣:用大頭拇kah第二指tiak旺梨,聽tio̍h肉聲肉聲--ê chiah是真正tēng--ê,siáⁿ-mih是肉聲,tiak ka-kī ê手tó͘肉比較--一-下to̍h知,以外親像頭殼聲、桌枋聲、瓷á聲、鐵á聲、石頭聲lóng m̄是。

「俗物,無好貨。」Nā按「一分錢一分貨」ê道理來參考,實在chiâⁿ有道理。頂真ê朋友,bat貨ê鄉親,買物先看品質,m̄-thang kan-nā貪tio̍h俗,買一寡「俗物,無好貨」ê貨底。

【註解】

解說
俗物 Sio̍k-mi̍h。
Siuⁿ bái 『太差』。
價siàu At-kè-siàu,『壓低價錢』。
正頭á 合節氣成熟ê蔬果。
無Koân Bô-koân。
卻是 Khiok-sī。
Tēng--ê 『密實多汁夠甜的水果』。叫做tēng--ê,m̄ 是『硬的』。
Phàⁿ--ê Tēng--ê ê倒反。
M̄-bat貨 『不識貨』。
第二指 第二chí,第二cháiⁿ。
Tiak旺梨 『敲打鳳梨』。
肉聲 Phah tio̍h肉ê聲音。
手tó͘肉 『手肘肉』。
桌枋 Toh-pang。
瓷á Hûi-á。

results matching ""

    No results matching ""