〈070〉

Boeh做頂司狗,m̄做下司官

Boeh chò téng-si káu, m̄ chò ē-si koaⁿ

食頭路人,驚管m̄驚官,管我ē tio̍h,小小烏卒á,我to̍h驚伊ná像雞á-kiáⁿ驚lāi-hio̍h;管我bē tio̍h,koán-thāi-i是將軍a̍h主席。

頂司管下司,鋤頭管畚箕,管人khah贏hông管,boeh管人,siāng好做大官,官大權to̍h大,自然有人來靠倚,一時死忠兼換帖,傍官勢顧門口,tháⁿ-tháⁿ cha̍h-cha̍h,sáng氣koh有thang lia̍h。

下司官無gōa大,boeh做無快活,chia也管,hia mā管,m̄知boeh聽tó一館,siuⁿ嚴傷感情,主管部屬bē和,khang-khòe pháiⁿ做,放輕可,lo-lí lo-so,相爭lo̍k-tô,頂司bē o-ló,嚴重tio̍h記過。Boeh siáⁿ步,án-chóaⁿ chiah好?為tio̍h出頭ê一日,只有暫時吞忍,等到有一工,Nā hō͘我做大官,你to̍h知影。

官場春秋,真正有影「Boeh做頂司狗,m̄做下司官。」

【註解】

解說
Lāi-hio̍h 『老鷹』。
Hông管 Hō͘人管。
換帖 結拜兄弟。
Pn̄g。
Tháⁿ-tháⁿ cha̍h-cha̍h Tháⁿ-tháⁿ是巴結,cha̍h-cha̍h是保護。
Sáng氣koh有thang lia̍h 出風頭koh有好處。
Lo̍k-tô 『開小差』。

results matching ""

    No results matching ""