〈001〉

一年徙栽,三年khiā黃

Chi̍t nî sóa chai, saⁿ nî khiā n̂g

四十外冬前tī國民學校(國小)讀冊ê時,每日放學轉到厝--ni̍h,厝邊隔壁ê四、五ê gín-á伴隨時招--leh,有ê搬椅條,有ê giâ椅頭á,ta̍k-ke kheh-kheh做一夥,創siáⁿ?寫字--kong!

寫無1-tah久,有人開始坐bē tiâu椅,搬過來徙過去,心情táng-hiáⁿ想boeh thit-thô,chit時去hō͘阿ḿ看--tio̍h:「又koh teh徙岫--ā,真正搬岫雞母生無卵,boeh寫khah緊寫,boeh thit-thô寫了chiah去thit-thô。」

Chit-mái爸母對kiáⁿ ê教育非常注重,應該是好現象,m̄-kú有寡家長實在關心過度,選老師、催gín-á去補習,是平常事;換班級調學校to̍h khah過份--lo͘h。你ka想看māi--leh,1-ê chiâⁿ十、十外歲á ê gín-á栽,ná ē堪得一徙兩徙,a̍h boeh熟似新老師新同學,a̍h boeh適應新環境,真正是「人生份地頭又koh無熟」,boeh ná靜ē落心來讀冊neh?

奉勸做人爸母,疼kiáⁿ tio̍h chām-chat,除非不得已,siāng好是mài隨便chhiau-chhe̍k,你無聽人tī-teh講:「一年徙栽,三年khiā黃。」實在值得三思。

【註解】

解說
椅條 Í-tiâu,『長板凳』。
Giâ 『舉,搬』。
椅頭á 『小椅子』。
Kheh-kheh做一夥 『擠在一起』。
寫字--kong 『寫字呀,寫字說』。
1-tah久 『一下子』。
坐bē tiâu 『坐不住』。
Táng-hiáⁿ 『心思不穩,安靜不下來』。
徙岫 Sóa-siū,換位。
有寡 Ū-kóa,『有一些』。
Chiâⁿ十 將近十。
Gín-á栽 Gín-á-chai。『小孩子』。
Ná ē堪得 Ná-ē kham-tit。
生份 Seⁿ-hūn,『陌生』。
Chām-chat 有節制。
Mài 『不要』。
Chhiau-chhe̍k 大變動。
Khiā黃 『直立著,但一直枯黃下去』。

results matching ""

    No results matching ""