〈168〉

講到hō͘你bat,嘴鬚好phah結

Kóng kàu hō͘ lí bat, chhùi-chhiu hó phah-kat

頂禮拜學校宣佈chit拜六boeh舉行大隊接力比賽,講tio̍h走相jiok,學生gín-á ta̍k-ê lóng hèng-chhih-chhih,等到今á日,透早to̍h鬧熱滾滾,運動埕ta̍k四界lóng是leh走相jiok ê練習,當然Siau Lah-jih教ê班級mā ài指導,chiah三年--ê niā-niā,講tio̍h走相jiok,kan-nā ē-hiáu chhi̍h-chhi̍h-chòaⁿ,án-chóaⁿ接管á?Án-chóaⁿ搶跑道,1-sut á都無觀念,無先實地練習看māi--leh,到時銃聲一下響,kám m̄知boeh走tùi tó位--去?He tio̍h笑詼--lò͘。

比賽結果,第一名,ŏa!不得了,bē直--à, 「老師!Ái請阮--ō͘!」 「人阮有聽老師ê話neh!」 「老師!第一名,有獎品無?」 好--lah!好--lah!恁mài吵,獎品ta̍k-ê有份,後禮拜老師請恁食柑á糖,chit-mái ta̍k-ê聽老師分析,講咱ê缺點,做後pái ê參考,chit pái ê勝利,是別人錯誤khah chē,咱錯誤khah少,m̄是咱khah gâu走ê原因。

比賽ài用心,接管á tio̍h準,m̄-thang phah ka-la̍uh,接tio̍h管á tio̍h ài piàⁿ勢lōng,mài越頭看,mài kah人相tōng(撞),boeh接管ê人tio̍h認ho͘真,管á交hō͘別人tio̍h謹慎,失誤jú少,贏ê機會,chiah有咱ê份。

接管á ê技術,tio̍h án-ne:正手交tò手,交hō͘頭前ê人,頭前ê人boeh接手iap後,koh tio̍h半行半走…… 「老師!你講siaⁿh?」 Ŏa!Piàng--à!聽lóng無,m̄知老師tī-leh講siáⁿ-mih碗糕? 有影都tio̍h,「講到hō͘你bat,嘴鬚好phah結。」 「老師!你koh leh講siáⁿ-mih?」 老師leh講「講到hō͘你bat,嘴鬚好phah結」--lah! 「老師ê嘴鬚三日無khau無jōa長,nā boeh嘴鬚長kah好phah結ài jōa久?」 「足久--ê!」 Tio̍h!一禮拜,兩禮拜,三禮拜,ài足久--ê,接力比賽ê方法nā boeh講hō͘恁知,講kah hō͘恁ē瞭解,tio̍h ài聽候後pái。 「講到hō͘你bat,嘴鬚好phah結。」Mài koh講--落-去khah實在。

【註解】

解說
Hèng-chhih-chhih 『興致勃勃』。
Chhi̍h-chhi̍h-chòaⁿ Kan-nā ē-hiáu歡喜一直講,m̄知影boeh án-chóaⁿ做。
管á Kóng-á,接力棒。
He tio̍h笑詼--lò͘ 『那就笑話了』。
Bē直--à 不得了。
柑á糖 (含)Kâm-á-thn̂g。
分析 Hun-sek。
Phah ka-la̍uh 『掉下去』。
Lōng 『奔跑』。
認hō͘真 『認識清楚』。
正手交tò手 右手交hō͘左手。
手iap後 手khǹg-tiàm後壁。
半行半走 『邊走邊跑』。
Ŏa!Piàng--à!聽lóng無 『哇!糟了,都聽不懂』。
無khau 『沒刮』。

results matching ""

    No results matching ""