〈007〉

四書五經讀透透,m̄-bat黿、鼇、龜、鱉、竈

Sù-si ngó͘-keng tha̍k thàu-thàu, m̄-bat goân ngô͘ ku pih chàu

漢字ê深,是深kah萬底深坑,讀kui世人ê冊,猶原bat bē了,莫怪有人án-ne講:四書五經讀透透,m̄-bat黿鼇龜鱉竈。好ka-chài,che是利用HOTSYS®台文系統,透過電腦phah字,nā無chit五字漢字m̄知tio̍h ài用gōa chē時間去péng字典--lò͘。

漢字ê複雜性對一ê讀冊人來講,實在是一ê包袱á,特別對咱推sak台文ê工作者,koh khah是一種負擔。台語ê書寫方式,長期受tio̍h漢字ê影響,一直無法度pak開伊ê束pa̍k,為tio̍h boeh延續台語文化,只好勉強借音、借意、倉頡創字來發揮,致使hō͘一寡知頭m̄-bat尾ê讀冊人,批評台語是無水準,台語文是無前途--ê。到kah chit-mái,雖然台語文ê 著作是kui草籠、kui牛車,mā是無khah-cho̍ah,因為無法度推銷到多數讀冊人ê厝內。五十年來「國語」政策ê霸權,hō͘青少年失去真chē講台語ê機會,連台語文ê作品soah變成(pìⁿ-chiâⁿ)無字天書,有冊看無,你講怨嘆bē怨嘆!

今á日台語已經變形,香火giōng-boeh無法度繼續傳--落-去ê sî-chūn,台語文字化ê khang-khòe實在m̄-thang koh iân-chhiân,mā m̄-thang koh親像khah早án-ne「無條件」受盡漢字ê束pa̍k,咱ài有變khiàu,tháu開鎖鏈,chhōe咱ài行ê路:漢字lām羅馬字合用ê「漢羅台文」,實在是一種chiâⁿ好ê解決辦法,你寫ē出來,別人看有ê漢字,你tio̍h ka sa來用,nā tn̄g tio̍h你bē-hiáu寫,á是驚人看無--ê,你tio̍h mài躊躇,chhân-chhân放sak漢字,將羅馬字ka lām--落-去,了後你ka讀一遍á看māi,包領ē通,koh免hō͘人ioh kui晡,sa無cháng。

有人講,he羅馬字我也bē-hiáu讀、bē-hiáu寫,m̄是kāng款mô͘-ló͘-sâi。一ê五、六歲gín-á,tī國小一年級á tú入學,用去十禮拜ê時間,to̍h學ē-hiáuㄅㄆㄇㄈê呼音方法,親像台語文字化chit種大工程,咱mā應該費淡薄á時間,用淡薄á心性來學羅馬字,學台語音韻,thèng-hāu你ē-hiáu讀、ē-hiáu寫,到時,你想boeh án-chóaⁿ講(台語),你to̍h有法度án-chóaⁿ寫,hit-ê sî-chūn,你ê嘴已經kah心牽做夥,筆kah紙mā kāng步行,gōa-á爽你kám知!(如果你ē-hiáu phah電腦,ē-hiáu Word ê文書處理,hit sî-chūn你to̍h ē-sái-chit應用HOTSYS® ê台文輸入法,hō͘你ê心連手kah電腦kāng心肝。)

【註解】

解說
M̄-bat 不識。
黿鼇龜鱉竈 Goân/ngô͘/ku/pih/chàu。
Péng字典 『 翻字典』。
Pak開 剝開,解開。
倉頡 Chhong-kiat。
知頭m̄-bat尾 『只知其一,不知其二』。
Kui草籠 『多的是』。
無khah-cho̍ah 無路用。
Giōng-boeh 『將要』。
Iân-chhiân 延遲。
變khiàu 隨機應變。
Tháu開 『解開』。
Chhōe 『尋找』。
Ka Kā-i。
Sa 『拿』。
Ka sa來 Kā伊提來。
Chhân-chhân 『乾脆,索性』。
放sak 放棄。
Lām--落-去 『參混在一起』。
Ioh 『猜』。
Sa無cháng 『找不到原因』。
Mô͘-ló͘-sâi 無路用,無效。
心性 精神。
Thèng-hāu 聽候,等候。
Kāng步行 『同步』。

results matching ""

    No results matching ""