〈173〉
流汗khah贏流鼻
Lâu-kōaⁿ khah iâⁿ lâu-phīⁿ
今年ê氣候kài無合節氣,該寒bē寒,十月sio̍h乞食睏破蓆ê小陽春已經過hiah久,天氣有時iáu像熱--人,一日溫差差chiâⁿ十度,早起時á jiàn-bah穿--leh,boeh晝á tio̍h liù-liù--掉,有ê人iáu koh leh吹電風。
Hat chhiúⁿ!Hat chhiúⁿ! Ah你感冒--à! To是án-ne m̄ saⁿh!Ah to一下熱到--à,ò͘-bah thǹg-thǹg起來,ah tio̍h tio̍h--à。(感冒--a)
「流汗khah贏流鼻」,親像chit款天氣,saⁿ-pó ê身體khah mài sńg笑--leh,無穩定ê海島氣候,感冒特別chē,衫á穿siuⁿ燒ē流汗,a̍h是運動了後ē流汗,毛管空開開,貪tio̍h流汗後ê清涼,享受清涼脾thó͘開ê爽快,冷風一下siàn,m̄感冒mā tio̍h感冒。
為tio̍h寶貝ka-tī ê身體,苦勸有歲ê朋友弟兄,mài激骨,衫á穿ho͘燒,tn̄g tio̍h寒熱無穩定ê時chūn,tio̍h ē記得「流汗khah贏流鼻」。
【註解】
詞 | 解說 |
流汗khah贏流鼻 | 流汗總比流鼻水khah贏。 |
熱--人 | 熱天。 |
Chiâⁿ十度 | 將近十度。 |
Jiàn-bah | 『夾克』。 |
Boeh晝á | 『快中午時』。 |
Liù-liù--掉 | 褪掉。 |
To是án-ne m̄ saⁿh! | 『就是啊』! |
Ò͘-bah | 『外套』。 |
Ah tio̍h tio̍h--à | 『那就感冒了』。 |
Saⁿ-pó ê身體 | 三等身體。 |
Khah mài sńg笑 | 『最好不要開玩笑』。 |
穿siuⁿ燒 | 『穿太暖和了』。 |
毛管空 | Mô͘-kńg-khang,皮膚氣空。 |
Siàn | 搧。 |
有歲 | 年歲khah chē。 |
Mài激骨 | 『不要逞強』。 |