〈029〉
Khiā厝tio̍h好厝邊,作田tio̍h好田邊
Khiā chhù tio̍h hó chhù-piⁿ, choh-chhân tio̍h hó chhân piⁿ
Khiā厝tio̍h好厝邊:
Khiā厝nā tn̄g tio̍h好厝邊,生活ē輕鬆,ta̍k-ke lóng是出外人,互相相疼痛,有tāi-chì咱to̍h-ài鬥幫忙;nā是tn̄g tio̍h pháiⁿ厝邊,你讓我,講bē-tàng,我拜託你,sian m̄-thang,chit款厝邊真pháiⁿ紡。
作田tio̍h好田邊:
作田作tio̍h好田邊,ta̍k-ke互相tàu-saⁿ-kāng,你boeh巡田水,sūn-sòa幫我看,nā boeh送點心,我來kā你kōaⁿ。
Nā是tn̄g tio̍h pháiⁿ田邊,每冬冤家hit條田岸,你ê田m̄ hō͘我過,boeh行我ê路你kám káⁿ?Chit款田邊真têng-tâⁿ!
Khiā厝boeh ài好厝邊,作田boeh有好田邊,tāi-seng我to̍h kah你tàu-saⁿ-kāng,好處先做hō͘別人,是m̄是,先問ka-kī,好m̄好,先kā人o-ló。Nā是án-ne做,「敦親睦鄰,守望相助」ê社區營造,一定第一好。
【註解】
詞 | 解說 |
厝 | Khiā-chhù,khiā-ke,『居家』。 |
相疼痛 | Sio-thiàⁿ-thàng。 |
Bē-tàng | Bē使。 |
Sian m̄-thang | Án-chóaⁿ講lóng bē使--chit。 |
Pháiⁿ紡 | Pháiⁿ-pháng,pháiⁿ應付。 |
作田 | Choh-chhân,『種田』,m̄是做田(chò 田)。 |
Kā你kōaⁿ | Kā-lí-kōaⁿ,『跟你提』。 |
Kám káⁿ | 『敢嗎』。 |
Têng-tâⁿ | 想法m̄ tio̍h。 |
敦親睦鄰,守望相助 | Tun-chhin bo̍k-lîn,siú-bōng siang-chō͘。 |
社區營造 | Siā-khu êng-chō。 |