〈163〉
山中有直樹,世上無直人
Soaⁿ-tiong ū ti̍t-chhiū, sè-siāng bô ti̍t-lâng
禮拜日去畚箕湖thit-thô,畚箕湖大飯店ê頭家林--先生,特別做嚮導chhōa阮peh山,畚箕湖ê風景區真chē位,因為時間chiah一chái-khí,林--先生建議阮peh十八羅漢洞siāng tú好,bē siuⁿ thiám,風景koh súi。
遊覽車載阮到登山口,林--先生先kā ta̍k-ê做簡單紹介:來回1-chōa大約兩點鐘,路草bē-bái行,起起落落khah kiā淡薄--à,nā是體力無夠,á是心臟無力,ē記得行到「回頭嶺」ê時,tio̍h m̄-thang繼續行,因為續--落-去有九百崁ê peh-kiā,ē hō͘你peh kah ē呼雞bē pûn火。
Ta̍k-ê沿路行,沿路聽鳥聲,聲音響亮好聽,ná像有hoe-bî ê叫聲,可惜有聽kìⁿ聲無khòaiⁿ-tio̍h影,是欣賞鳥音ê好所在。繼續行繼續紹介,來kàu一大片ê杉á林,直lak-sak,koân tú天,請教林--先生,這是siáⁿ-mih樹?伊講:Che是水杉á,mā叫做柳杉,chit片ê林相chiâⁿ讚chiâⁿ súi,現主時kan-nā chhun畚箕湖chia kah溪頭、杉林溪、阿里山、八仙山、藤枝iáu看ē tio̍h niâ,其他tio̍h無簡單看ē tio̍h--à,俗語講「山中有直樹,世上無直人。」Chia ê柳杉林to̍h是真好ê見證,ta̍k枝都chhāi kah直直直,ta̍k欉lóng無相妨害,『與世無爭』已經五、六十冬,無像咱世俗社會,競爭hiah厲害,你gâu我tio̍h用hau-siâu,你khiàng我tio̍h暗暗á來kā你害,實在是人食人ê世界。
林--先生講了有道理,咱tio̍h「以樹為師」,做1-ê順自然講道理ê條直人。
【註解】
詞 | 解說 |
Bē siuⁿ thiám | 『不會過分疲勞』。 |
1-chōa | 『一趟』。 |
Hoe-bî | Hoe-bî(花眉)>『畫眉』>Formosan Hwamei。 |
Khòaiⁿ | 看tio̍h。 |
直lak-sak | 『直挺挺』。 |
Chhāi | 『直立著』。 |
Hau-siâu | 講假話。 |
Khiàng | 能力強。 |