〈038〉

Ē呼雞bē pûn火

Ē kho͘-ke bē pûn-hóe

頂禮拜日,五、六ê「老」朋友相招去鼓山寺peh山,為tio̍h boeh展一下á「老罔老,iáu koh有牽挽」老骨頭,阮選hit條siāng kiā ê細條路,比看siáⁿ人tāi-seng到第一峰ê涼亭。

一聲開始,ta̍k-ke「老馬展鬃」隨時向前衝,真正無認份,lóng想boeh tio̍h第一。大概經過十五、六分鐘了後,有影m̄成猴,真正gâu,chiâu-chiâu peh到涼亭口,先到慢到精差無一分鐘。Chit時chūn,ta̍k-ke m̄-káⁿ坐落歇睏,tiām-tiām khiā leh一直喘,一直拭汗,嘴á開開,牙á ngi-ngi,你看我,我看你,無講半句話,a̍h無爭講siáⁿ人第一名。

「食老bē哺土豆」--ā ho͘ⁿh!食老koh m̄認老,taⁿ m̄ tio̍h koh chhèng看māi--leh,chit pái ê peh山,ta̍k-ke真正peh kah是「ē呼雞bē pûn火」。檢討ê結論:平時ài運動,boeh運動tio̍h節節á來,m̄-thang siuⁿ過磅。

最後小分析--一-下:呼雞án-chóaⁿ kho͘?「咯、ko̍k、咯」to̍h ē-sái--tit,無需要pûn風;ah nā pûn火boeh án-chóaⁿ pûn,tio̍h ài集中一腹khùi,相chiong-chiong對火pûn--落-去,taⁿ連喘都喘bē離--ā,ná有氣力去pûn火--neh!實在有夠喘。

「Ē呼雞bē pûn火」kah『上氣接不上下氣』,tó一句khah好聽,khah有智慧!

【註解】

解說
呼雞 Kho͘-ke。
Pûn火 『用嘴吹熄火花』。
牽挽 Khan-bán 、『耐得住長時間的勞累』。
Tāi-seng 頭一個。
Chiâu-chiâu 全部。
牙á ngi-ngi 『露牙傻笑』。
Cheⁿ。
Taⁿ m̄ tio̍h koh chhèng看māi--leh 『現在何不再展現一下威風?』。
一腹khùi 『一股氣流』。
相chiong-chiong 『瞄準中心』。

results matching ""

    No results matching ""