〈130〉

It-tio̍h富、顛倒窮

It-tio̍h pù, tian-tó kêng

想貪to̍h戴雞lam,想boeh pù,thang好起大厝,結果siáⁿ款?輸kah起he-ku,「It-tio̍h富、顛倒窮。」你無聽人án-ne講?勤儉在人,富貴由天,nā m̄是咱ê財富,何必強求?

親像chit-mái ê股市,起起落落,引起投機者ê心糟,ta̍k-ê lóng想boeh落價買入,漲價賣出,趁一寡紅點,加thiⁿ一寡財產。親像阮做老師--ê,to̍h有真chē hit種好好ê教員m̄做,偏偏boeh來kah人sńg股票,nā是長期投資,he是正常,偏偏in是leh sńg,投機來炒股市,有ê會á標標--leh,牽手ê sai-khia錢ó͘--出-來,tàu-tàu摻摻來買股票,看ē一暝翻身得財利,khah免一世人勤儉持家,boeh好額koh tio̍h ài望後代。

好運--ê tn̄g tio̍h衝破萬點ê機會,得tio̍h利多,一時間做hit-lō億萬好額人,通好坐leh食,享受一世人;nā是pháiⁿ運,買tio̍h hit款連sòa挫敗收盤,boeh喝救mā bē赴,boeh放手,koh m̄甘願,堅持thèng-hāu起死hôe-seng,siáⁿ知受tio̍h選舉ê影響,起起落落,仙giú mā救bē過手,一時間五、六陣會á ê利純,久年粒積ê sai-khia錢,險險清氣liu-liu,真正想bē到「It-tio̍h富、soah來顛倒窮。」想boeh好額ê夢變成一場空—-烏有。

好額散,免怨嘆,做人nā是照起工,正當事業有teh tín動,日日好日,日日發財,ná tio̍h計較hiah chē,kan-nā妄想發財夢。

【註解】

解說
It-tio̍h 合意tio̍h,貪tio̍h。
It-tio̍h富 貪tio̍h好額。
Hù,富。
Thiⁿ 添。
Sńg 玩。
Ó͘--出來 挖出來。
Tàu-tàu摻摻 『湊合起來』。
挫敗收盤 Chhò-pāi siu-pôaⁿ。
Giú 挽救。
烏有 O͘-iú。

results matching ""

    No results matching ""