〈216〉
起厝--ê驚lia̍h漏,醫生驚治嗽
Khí-chhù--ê kiaⁿ lia̍h lāu, i-seng kiaⁿ tī sàu
十年前整理chit-mái tòa chit間厝,che是一間舊厝,本chiâⁿ to̍h ē漏,所以吩咐師傅tio̍h ài特別注意防漏ê工程,整理好勢sóa入去tòa,iáu算bē-bái,ká-ná新--ê,到kah隔轉年熱--人,siàng chit pái西北雨to̍h知輸贏,二樓頭前間koh ná親像舊時鐘ê時鐘墜á kāng款,「ti tah ti tah」滴無停,bô-ta-ôa拜託師傅來看māi,厝頂壁角四界巡,師傅講:「可能」是舊水khang leh作怪。水khang that掉koh做新--ê,十幾工,開chiâⁿ萬kho͘,期待漏雨鬱卒ê日子mài koh來,siáⁿ知,一段時間過--去,koh tn̄g--tio̍h風颱天thàu大風siak大雨,厝內kiat一下soah tâm-kô͘-kô͘,無變步,只有koh再chhōe koh再巡,一定ài chhōe出原因。
經過數年,that水khang,糊壁tó͘,khàm厝頂,bû-se-put,一切失敗,師傅搖頭,「起厝--ê驚lia̍h漏」,一點á to̍h無hau-siâu。
舊年尾牙腳tau,kah人流行A型感冒,無iân-chhiân,隨時chhōe醫生看病,無發燒,sió-khóa嗽嗽,淡薄á流鼻水,嚨喉ngiau-ngiau無發炎,想講平常有leh運動,藥á食--二-三-工-à,大概to̍h ē-tàng好離離。Siáⁿ知黃醫師ê藥á食三日份,也無功效,換間koh食陳醫師ê特效藥,三工過去,症頭有影好真chē,m̄-kú咳嗽soah斷無離,不三時to̍h boeh嗽boeh嗽,講話講siuⁿ chē to̍h khòm-khòm嗽,嗽bē停,嗽kah胸坎á ē疼,腹肚皮ē chhoah,koh去請教黃醫師,「我mā leh嗽!滾水lim khah chē--leh,mài食冷,mài食刺激性--ê,藥á繼續koh食看māi…」,「醫生驚治嗽」,mā是有影。 病jú khǹg jú重,實在ē驚人,無趕緊想辦法bē-sái--chit,最後走去彰化基督教病院,做詳細檢查,做徹底治療。
【註解】
詞 | 解說 |
Lia̍h漏 | Lia̍h-lāu。 |
Che | 『這』。 |
本chiâⁿ | Pún-chiâⁿ,本來。 |
師傅 | Sai-hū。 |
Ká-ná新--ê | 『好像像新的』。 |
Iáu算bē-bái | 『還算不錯』。 |
熱--人 | 『夏天』。 |
西北雨 | Sai-pak-hō͘。 |
水khang | Chúi-khang。 |
That掉 | That-tiāu。 |
開chiâⁿ萬 | 『花了上萬元』。 |
Kiat一下 | 『被…了一下』。 |
Tâm-kô͘-kô͘ | 『濕漉漉』。 |
Bû-se-put | 無所不,用盡各種辦法。 |
Hau-siâu | 欺騙,白賊,假話。 |
尾牙 | 舊曆十二月十六是尾牙。 |
腳tau | 附近,前後。 |
Kah人 | 『跟人』。 |
Sió-khóa | 一點點á,1-sut-á。 |
Ngiau-ngiau | 『癢癢的』。 |
食--二-三-工-à | 輕聲變調,(二三工à)lóng念輕聲。『服用兩三天』。 |
好離離 | 『痊癒』。 |
M̄-kú | 不過。 |
不三時 | Put-sàm-sî,三不五時。 |
Boeh嗽boeh嗽 | 『有點咳嗽的感覺』。 |
Chhoah | 『顫抖』。 |