〈216〉

起厝--ê驚lia̍h漏,醫生驚治嗽

Khí-chhù--ê kiaⁿ lia̍h lāu, i-seng kiaⁿ tī sàu

十年前整理chit-mái tòa chit間厝,che是一間舊厝,本chiâⁿ to̍h ē漏,所以吩咐師傅tio̍h ài特別注意防漏ê工程,整理好勢sóa入去tòa,iáu算bē-bái,ká-ná新--ê,到kah隔轉年熱--人,siàng chit pái西北雨to̍h知輸贏,二樓頭前間koh ná親像舊時鐘ê時鐘墜á kāng款,「ti tah ti tah」滴無停,bô-ta-ôa拜託師傅來看māi,厝頂壁角四界巡,師傅講:「可能」是舊水khang leh作怪。水khang that掉koh做新--ê,十幾工,開chiâⁿ萬kho͘,期待漏雨鬱卒ê日子mài koh來,siáⁿ知,一段時間過--去,koh tn̄g--tio̍h風颱天thàu大風siak大雨,厝內kiat一下soah tâm-kô͘-kô͘,無變步,只有koh再chhōe koh再巡,一定ài chhōe出原因。

經過數年,that水khang,糊壁tó͘,khàm厝頂,bû-se-put,一切失敗,師傅搖頭,「起厝--ê驚lia̍h漏」,一點á to̍h無hau-siâu。

舊年尾牙腳tau,kah人流行A型感冒,無iân-chhiân,隨時chhōe醫生看病,無發燒,sió-khóa嗽嗽,淡薄á流鼻水,嚨喉ngiau-ngiau無發炎,想講平常有leh運動,藥á食--二-三-工-à,大概to̍h ē-tàng好離離。Siáⁿ知黃醫師ê藥á食三日份,也無功效,換間koh食陳醫師ê特效藥,三工過去,症頭有影好真chē,m̄-kú咳嗽soah斷無離,不三時to̍h boeh嗽boeh嗽,講話講siuⁿ chē to̍h khòm-khòm嗽,嗽bē停,嗽kah胸坎á ē疼,腹肚皮ē chhoah,koh去請教黃醫師,「我mā leh嗽!滾水lim khah chē--leh,mài食冷,mài食刺激性--ê,藥á繼續koh食看māi…」,「醫生驚治嗽」,mā是有影。 病jú khǹg jú重,實在ē驚人,無趕緊想辦法bē-sái--chit,最後走去彰化基督教病院,做詳細檢查,做徹底治療。

【註解】

解說
Lia̍h漏 Lia̍h-lāu。
Che 『這』。
本chiâⁿ Pún-chiâⁿ,本來。
師傅 Sai-hū。
Ká-ná新--ê 『好像像新的』。
Iáu算bē-bái 『還算不錯』。
熱--人 『夏天』。
西北雨 Sai-pak-hō͘。
水khang Chúi-khang。
That掉 That-tiāu。
開chiâⁿ萬 『花了上萬元』。
Kiat一下 『被…了一下』。
Tâm-kô͘-kô͘ 『濕漉漉』。
Bû-se-put 無所不,用盡各種辦法。
Hau-siâu 欺騙,白賊,假話。
尾牙 舊曆十二月十六是尾牙。
腳tau 附近,前後。
Kah人 『跟人』。
Sió-khóa 一點點á,1-sut-á。
Ngiau-ngiau 『癢癢的』。
食--二-三-工-à 輕聲變調,(二三工à)lóng念輕聲。『服用兩三天』。
好離離 『痊癒』。
M̄-kú 不過。
不三時 Put-sàm-sî,三不五時。
Boeh嗽boeh嗽 『有點咳嗽的感覺』。
Chhoah 『顫抖』。

results matching ""

    No results matching ""