〈033〉

得失土地公,飼無雞

Tek-sit thó-tī-kong, chhī bô ke

Chit句俗語,實在對土地公伯--à ê神格真侮辱,真失禮。土地公,是一ê社區ê守護神明,伊是boeh來保佑咱趁大錢,保護咱一家大細平安--ê,是真正值得人尊敬ê一位公正、無私偏ê福德正神。

Nā是得失tio̍h土地公,he是表示你ê無人格,nā是恁tau飼雞tio̍h雞che,只是因為你hâm-bān、pháiⁿ運,kah土地公一點á都無牽礙,ná thang怪土地公無保庇--neh!

趁食人tiàm-tī一ê地頭boeh ē當khiā起,第一重要是ài tn̄g-tio̍h好厝邊,pháiⁿ運tn̄g-tio̍h pháiⁿ厝邊,tio̍h ài靠你敦親睦鄰ê好功夫,得tio̍h人和人人好ê修養,chiah有法度平安順序討趁過日,nā無--者,得失tio̍h地方上ê鱸鰻惡霸,a̍h是pháiⁿ liú-la̍k ê pháiⁿ厝邊,你ê生理免驚做ē落--去。

【註解】

解說
土地公 Thó-tī-kong。
雞che 雞ê瘟疫。
Tiàm-tī 『處在』。
Ē當khiā起 『可以安居』。
人和 Jîn-hô。
討趁 趁錢討食,『賺錢討生活』。
Nā無--者 Nā無--chià,『如果沒有的話』。
鱸鰻惡霸 『流氓地痞』。
Pháiⁿ liú-la̍k Pháiⁿ應付,pháiⁿ做夥。
免驚 Mài想。

results matching ""

    No results matching ""