〈229〉
冬節tī月尾,烏寒正二月
Tang-cheh tī goe̍h-bóe, o͘-kôaⁿ chiaⁿ jī goe̍h
今年歇寒,比往過加歇八、九工,老師、學生lóng歇kah爽oaiⁿ-oaiⁿ笑bi-bi。Ná ē加歇chiah chē工,無講你m̄知,按照政府規定,每年歇寒lóng訂tī 2月1日到2月21日,無管伊是m̄是ē配合tio̍h舊曆過年。今年ê 2月1日已經是咱人過年ê初五隔開,過年日kah初一、二、三是公務人員ê春節假,1月24日是選舉,另外tn̄g tio̍h拜六、禮拜日、調整放假,án-ne lām-lām chham-chham做一夥,m̄-chiah ē加趁chiah chē日。結果歇寒歇到元宵節過幾nā工,學校chiah開學。
學校一下開學,當然無閒chhih-chhih,今á日一下看日拆á chiah知影已經是農曆二月初二,奇怪,天氣ná ē iáu koh chiah-nī寒?M̄-nā寒,koh一直sap-sap-á雨落無停,有當時á koh kui日tah濛霧,hō͘人心情做一下鬱卒--起-來,(是m̄是kah『二二八事件』有關聯--leh?)péng農民曆,立春過了雨水來,驚蟄liâm-mī boeh到位,莫非pháiⁿ年冬天氣bē順? 牽手講,mài想hiah chē,你無聽人講「冬節tī月尾,烏寒正二月」,舊年冬節tī十一月二十三,ē用得講tī月尾--a,chit-mái chiah二月初,天氣寒是正常--ê,你kám無感覺舊年過年前lóng無寒--tio̍h,過年後chiah一直寒,koh put-sám時落毛毛á雨,ta̍k日都烏陰烏陰。
講了koh chiâⁿ有道理,「冬節tī月尾,烏寒正二月」,koh有影真準無têng-tâⁿ。按照24節氣陰曆、陽曆ka對照一下,因為節氣是按照地球se̍h日頭來推算,每年ê陽曆日差不多是固定--ê,算農曆tio̍h無一定,農曆年每年lóng ē比陽曆年減幾nā工,自然每年冬節to̍h有時á tī月頭,有時á tī月中,有時á tī月尾--lò͘。所以除了「冬節tī月尾,烏寒正二月」chit句俗語以外,iáu有「冬節tī月頭,boeh寒tī年tau」,「冬節月中央,無雪也無霜」ê講法。
【註解】
詞 | 解說 |
冬節 | Tang-cheh,冬至(tang-chì)。 |
烏寒 | O͘-kôaⁿ,天氣烏陰koh寒sih-sih。 |
爽oaiⁿ-oaiⁿ | 真歡喜。 |
Tn̄g tio̍h | Tú tio̍h。 |
Lām-lām chham-chham | 『很多事、物參雜在一起』。 |
日拆á | Ji̍t-thiah-á,日曆。 |
Sap-sap-á | 『細細的』。 |
Kui日tah濛霧 | 『整日籠罩著霧氣』。 |
寒--tio̍h | 『冷過』。 |
雨水 | Ú-súi(文音)。 |
驚蟄 | Keⁿ-ti̍t。 |
莫非 | Bo̍k-hui,(文音)。 |
Ē用得講 | 『可以這麼講』。 |
Put-sám時 | 有tang時á,常常,無確定時chūn。 |
無têng-tâⁿ | 無m̄ tio̍h,無錯誤 |
Se̍h日頭 | 『繞著太陽旋轉』。 |